Naruto Japanisch

5 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Dattebayo................. ;D verfügt eigentlich über keine gebräuchliche deutsche Übersetzung und wird daher im deutschen Manga auch nicht verwendet. Allerdings wird sie im deutschen Anime allgemein mit "echt jetzt" übersetzt. Grund dafür ist, dass die Synchronität des Gesprochenen mit den Lippenbewegungen übereinstimmen soll.....^^

TakuTakai  24.11.2011, 17:46

..Achso- das ist übrigens einfach Ruto´s Schlagwort- benutz der ziemlich oft am Ende einer Unterhaltung...^^

0

Auf Japanisch heißt es "Dattebayo", auf Deutsch "Echt jetzt" und auf Englisch "Believe it" :D (jedenfalls im Anime, das wurde aber alles ziemlich frei übersetzt, denke ich ^^)

Jetzt verstehe ich auch das Intro von Naruto „Believe It“.
*Head Explosion*

Das ist quasi Narutos Leitspruch xD im Englischen wurde es übersetzt in "Believe it!" und im Deutschen sagt Naruto "Echt jetzt!" Dattebayo ist sowas wie ein Markensatz von ihm^^ so ähnlich wie Deidara der an jeden Satz hinten ein "Mhm" dranhängt^^

... だってばよ! ... dattebayo! (= ja, doch).

da = Hilfsverb zur Behauptung/Bekräftigung

(t)teba = Partikel, die Genervtheit ausdrückt: "das sage ich doch!"

yo = Partikel zur Verstärkung einer Aussage

Gruß ;-)

dohlebonnied  25.11.2011, 07:08

@ CheekyCherry-san,

ach so ... "Believe it!" wäre sinngemäß die richtige Übersetzung.

"Inu da yo." = Das ist ein Hund.

"Inu datteba (yo) !" = Das ist doch schon ein Hund! Believe it!

"... datteba (yo)" ist allerdings ein kindisch aufdringlicher Ausdruck, den kaum ein gebildeter Erwachsener gebraucht. Besonders das "yo" am Ende klingt hier sehr unanständig.

Gruß

0