Muss ich im Literaturverzeichnis die Auflage wortgenau auf Deutsch oder übersetzt angeben?
Viele Autoren geben statt "7. Auflage" eine eigene Bezeichnung an, z. B. "aktualisierte und durchgesehene Neuausgabe". Meine Frage ist jedoch, wie ich das mit der Übersetzung handhaben soll, da ich die Arbeit in einer anderen Sprache schreibe. Soll ich im Literaturverzeichnis die deutsche Bezeichnung angeben, sodass es quasi als Titelzusatz gesehen wird, oder sie in die Zielsprache übersetzen?
Bei "7. Auflage" ist es ja einfach: 7th edition. Bei "aktualisierte und durchgesehene Neuausgabe" weiß ich jedoch nicht, ob ich das auf Deutsch übernehmen oder es übersetzen soll.
1 Antwort
Das Literaturverzeichnis dient der Angabe deiner Quellen...
...dazu gehört auch die genaue identifietlzierung der Auflage, zumindest wenn sie (wie hier) von der vorherigen abweicht...
ABER es muss nicht die Beschreibung bzw. Eigeneinwertung der Leistung des Autors oder Verlags rein.
= Sprich 7. bzw. 7th ist völlig ausreichend - im Gegentum, "überarbeitet" kann neben der 7. auch z. B. die 4. sein...