Lateinische Übersetzung zum lernen?
Haec aliis delira visa sunt (ut fuerunt) dixeruntque non ferarum laniatus causam fuisse coeundi, sed ipsam potius humanitatem; itaque inter se congregatos, quod natura hominum solitudinis fugiens et communionis ac societatis adpetens esset.
Hallo,
Kann mir vielleicht jemand mit diesem Satz der oben steht helfen also Übersetzung oder um was es geht? Ich brauche den für meine klausurvorbereitung.
Danke im voraus :)
2 Antworten
Hallo,
dies schien anderen verrückt (was es auch war) und sie sagten, daß der Grund der Vereinigung nicht die Zerfleischung durch wilde Tiere war, sondern eher das Menschsein selbst; sie lebten deshalb zusammen, weil die menschliche Natur die Einsamkeit fliehen würde und Gemeinschaft und Gesellschaft anstrebe.
Herzliche Grüße,
Willy
"Laniatus" ist doch eine Apposition zu "causam". Also muss es sich doch an sein Bezugswort angleichen?
Oder sehe ich grad etwas falsch?
Oh. Das Wort hätte ich lieber nachschauen sollen, ich dachte es gehört zur O-Deklination... Und sowas studiert... Danke!
Jo. Über die Suchmaske des Browsers wirst Du fündig.
Du kannst dann auswählen, ob Du die Worte nur übersetzt haben willst, oder auch lernen willst, solche Sätze selbst übersetzen zu können.
Das denke ich auch, allerdings müsste "laniatus" dann ein Akk. Sg. sein? Oder ist es womöglich falsch zitiert?