Latein Übersetzung Äneas?
Welche Verbesserungsvorschläge gibt es für meine Übersetzung?
Decem annos Aeneas cum aliis viris Troiam ab impetū Graecorum defendebat.
Zehn Jahre (lang) verteidigte Äneas mit anderen Männern Troja gegen die Angriffe der Griechen.
Postquam autem exercitūs Graecorum urbem expugnaverunt,
Aeneas iussū Veneris matris
cum Anchise patre, Iulo filio paucisque sociis
Troia effugit.
Nachdem aber die Griechen die Stadt erobert haben, befahl Äneas der
Mutter Venus mit dem Vater Anchise, mit dem Sohn Iulo und wenigen
Ehepartnerinnen aus Troja zu fliehen.
Dei eos novam patriam in Italia quaerere iusserunt.
Sie beauftragten die Götter, dass sie in Italien ein neues Vaterland finden (erwerben).
Troiani iam oram Italiae videbant,
iam errores finitos esse putabant,
cum subito magna tempestas coorta est.
Bald sahen die Trojaner die Küste von Italien,
schon haben sie geglaubt, dass die Irrfahrt beendet sei,
als plötzlich ein großer Sturm aus brach.
Magno cum detrimento navium
Troiani ad litus Africae pervenerunt.
Durch einen großen Schaden am Schiff sind die Trojaner
zur Küste Afrikas hingekommen.
Ibi Dido regina Troianos in Carthaginem recepit,
ubi primum de interitū Troiae audivit.
Dort hat die Königin Dido die Trojaner in Karthago aufgenommen,
sobald sie von dem Untergang der Trojaner gehört hat.
1 Antwort
Nachdem aber das Heer der Griechen die Stadt erobert hatte, floh Aeneas auf Geheiß seiner Mutter Venus zusammen mit seinem Vater Anchises, seinem Sohn Iulus und einigen wenigen Gefährten aus Troia.
Die Götter befahlen ihnen, eine neue Heimat in Italien zu suchen.
Mit einem großen Verlust an Schiffen gelangten die Trojaner zur afrikanischen Küste. (Wichtig: Bei einer Erzählung wird das lateinische Perfekt mit dem deutschen Präteritum wiedergegeben, da im Deutschen das Präteritum das Erzähltempus ist.)
sobald sie vom Untergang Trojas gehört hatte.
Merke dir, dass sowohl postquam als auch ubi/cum/ut primum oftmals mit der Vorzeitigkeit übersetzt werden müssen, da sie im Lateinischen regelmäßig mit einem vom Tempus des Hauptsatzes unabhängigen Perfekt stehen.
Du hast exercitus vergessen. 😉