Latein Hannibal ante portas korriegierung?
ist der text richtig übersetzt?Und habe 2 Sätze nicht könnt ihr mir bitte helfen?
Uxores Romanorum,postquam Hannibalem legiones Romanas vicisse et pupelisse audiverunt,totam urbem vocibus suis compleverunt. In forum cucurrerunt et de sorte sua narraverunt.Uxor quaedam:" Di boni,adeste mihi miserae! Cuncti filii mei in agmine nostro steterunt,cum hoste pugnaverunt,patriam defenderunt.Num filios amisi?" Alia autem uxor:"Cur tu te miseram vocas?
Nachdem die römischen Ehefrauen über die Niederlaäge der Legion Roms erfahren hatten, erfüllten sie die ganze Stadt mit ihren Stimmen. Eine Ehefrau hat geschrien:" Die guten Götter, helft mit Armen! Alle Söhne haben meiner vor einem Feind beschützt. Habe ich meine Söhne etwa verloren?"Aber eine andere Ehefrau:" Warum rufst du dich als arm?
2 Antworten
Nachdem die Ehefrauen der Römer gehört hatten (+AcI), dass Hannibal die römischen Legionen besiegt und geschlagen hatte, erfüllten sie die ganze Stadt mit ihren Stimmen. > sehr gut, dass Du das Subjekt in den Nebensatz gezogen hast.
Sie rannten auf das Forum und berichteten über ihr Schicksal. (Den Satz hast Du vergessen).
Eine (gewisse) Ehefrau schrie: "Ihr guten Götter, helft mir Armen. Alle meine Söhne waren (eig. standen) in unserer Armee, kämpften mit dem Feind und haben unsere Heimat verteidigt. Habe ich meine Söhne etwa verloren?"
Aber eine andere Ehefrau:" Warum nennst Du dich arm?"
>Bitte schau beim nächsten Mal hin, ob Du alle Worte übersetzt hast. Du lässt nämlich die hälfte der Worte unübersetzt. Streiche sie Dir durch, um den Überblick zu behalten.
Ich versuch's mal zu korrigieren. Ohne Gewähr!
Nachdem die Frauen der Römer gehört hatten, dass Hannibal die römischen Legionen besiegt und vertrieben (expellere? / pupelisse gibt’s nicht) hatte, erfüllten sie die ganze Stadt mit ihren Stimmen. (Bin nicht sicher, ob man hier 2 x den PQP verwenden darf.)
Sie eilten auf das Forum und redeten über deren Schicksal. Eine Ehefrau rief: „Gute Götter, helft mir Unglücklicher! Alle meine Söhne standen in unserem Heereszug, sie kämpften mit dem Feind, sie verteidigten das Vaterland. Habe ich meine Söhne etwa verloren?“ Aber eine andere Ehefrau rief: „Warum nennst du dich unglücklich?“