Kann mir jemand helfen weil übersetzen diese lateinischen sätze?
ich bin nicht die beste in Latein und seid dem Lehrer Mangel und der Home schooling Sache komplett raus aus dem unterricht. Wir haben ständig Ausfall, Vertretung, oder Lehrer die kein Latein können und die ganze Stunde über dokus mit uns gucken. Nun haben wir endlich wieder Unterricht nach der Schwangerschaft Pause unser Lehrerin und diese will nun alles aufholen und durchziehen. Nun brauche ich daher etwas Hilfe. Ich habe schon die Hälfte meines Lektionstextes einigermaßen geschafft aber komme bei den folgenden Sätzen überhaupt nicht klar. Wir sollen die Konstruktionsmethoden benutzen und Wörter unterstreichen, aber selbst wenn ich mein Latein Buch ausmalen würde, würde ich kein halbwegs sinnvollen Satz entziffern. Wenn ihr Ahnung habt und mir die übersetzen könnt, wäre es super.. ich nehme gerne auch Tipps an, oder Hilfen zum Prädikat/Objekt/Subjekt finden und/oder bestimmen.
hier die Sätze:
quamqam multi homines imperatorem colebant, Christiani imperatorem ut deum colere negabant. Populo imperatorem colente Christiani sacra facere negabant.
Christiani ad praetorem vocati sunt, quod sacra facta non erant.
Sacris non factis Christiani ad praetorem vocati sunt.
ich bedanke mich bei euch:)
Sicher dass es "quamqam" heißt?
Ja
2 Antworten
Die Übersetzungen hat ja schon jemand gemacht, aber ich mache mal eine ganz ausführliche, die vielleicht auch beim eigenen Bessern hilft.
------------------
Quamquam multī hominēs imperātōrem colēbant, Christiānī imperātōrem ut deum colere negābant.
Obwohl viele Menschen den Kaiser verehrten, lehnten die Christen es ab, den Kaiser wie einen Gott zu verehren.
Hauptsatz:
"Quamquam multī hominēs imperātōrem colēbant"
"Obwohl viele Menschen den Kaiser verehrten"
Quamquam - Subjunktion
multī - Adjektiv, Nominativ, Plural Maskulin
hominēs - Substantiv, Nominativ, Plural Maskulin
imperātōrem - Substantiv, Akkusativ, Singular Maskulin
colēbant - Verb, Indikativ Imperfekt Aktiv, 3. Person Plural
"multī" und "hominēs" sind in KNG zueinander.
---
AcI mit Infinitiv Präsens Aktiv:
", Christiānī imperātōrem ut deum colere negābant."
", lehnten die Christen es ab, den Kaiser wie einen Gott zu verehren."
Christiānī - Substantiv, Nominativ, Plural Maskulin
imperātōrem - Substantiv, Akkusativ, Singular Maskulin
ut - Adverb
deum - Substantiv, Akkusativ, Singular Maskulin
colere - Verb, Infinitiv Präsens Aktiv
negābant - Verb, Indikativ Imperfekt Aktiv, 3. Person Plural
"imperātōrem" und "deum" sind in KNG zueinander.
------------------
Populō imperātōrem colente, Christiānī sacra facere negābant.
Während das Volk den Kaiser verehrte, lehnten die Christen es ab, die heiligen Weihen durchzuführen.
PA mit PPA (Abl. abs.):
"Populō imperātōrem colente"
"Während das Volk den Kaiser verehrte"
Populō - Substantiv, Ablativ, Singular Maskulin
imperātōrem - Substantiv, Akkusativ, Singular Maskulin
colente - Verb, Partizip Präsens Aktiv, Ablativ, Singular Maskulin
"Populō" und "colente" sind in KNG zueinander.
---
AcI mit Infinitv Präsens Aktiv:
", Christiānī sacra facere negābant."
", lehnten die Christen es ab, die heiligen Weihen durchzuführen."
Christiānī - Substantiv, Nominativ, Plural Maskulin
sacra - Substantiv, Akkusativ, Plural Neutrum
facere - Verb, Infinitiv Präsens Aktiv
negābant - Verb, Indikativ Imperfekt Aktiv, 3. Person Plural
------------------
Christiānī ad praetōrem vocātī sunt, quod sacra facta nōn erant.
Die Christen sind zum Prätor gerufen worden, weil die heiligen Weihen nicht durchgeführt worden waren.
Hauptsatz:
"Christiānī ad praetōrem vocātī sunt"
"Die Christen sind zum Prätor gerufen worden"
Christiānī - Substantiv, Nominativ, Plural Maskulin
ad - Präposition
praetōrem - Substantiv, Akkusativ, Singular Maskulin
vocātī sunt - Verb, Indikativ Perfekt Passiv, 3. Person Plural, Nominativ, Plural Maskulin
"Christiānī" und "vocātī sunt" sind in KNG zueinander.
---
Nebensatz:
", quod sacra facta nōn erant."
", weil die heiligen Weihen nicht durchgeführt worden waren."
quod - Subjunktion
sacra - Substantiv, Akkusativ, Plural Neutrum
nōn - Adverb
facta erant - Verb, Indikativ Plusquamperfekt Passiv, 3. Person Plural, Akkusativ, Plural Neutrum
"sacra" und "facta erant" sind in KNG zueinander.
------------------
Sacrīs nōn factīs, Christiānī ad praetōrem vocātī sunt.
Weil die heiligen Weihen nicht durchgeführt worden waren, sind die Christen zum Prätor gerufen worden.
PA mit PPP (Abl. abs.):
"Sacrīs nōn factīs"
"Weil die heiligen Weihen nicht durchgeführt worden waren"
Sacrīs - Substantiv, Ablativ, Plural Neutrum
nōn - Adverb
factīs - Verb, Partizip Perfekt Passiv, Ablativ, Plural Neutrum
"Sacrīs" und "factīs" sind in KNG zueinander.
---
Nebensatz:
", Christiānī ad praetōrem vocātī sunt."
", sind die Christen zum Prätor gerufen worden."
Christiānī - Substantiv, Nominativ, Plural Maskulin
ad - Präposition
praetōrem - Substantiv, Akkusativ, Singular Maskulin
vocātī sunt - Verb, Indikativ Perfekt Passiv, 3. Person Plural, Nominativ, Plural Maskulin
"Christiānī" und "vocātī sunt" sind in KNG zueinander.
- Obwohl viele Menschen den Kaiser verehrten, weigerten sich die Christen, den Kaiser als Gott zu verehren. Während das Volk den Kaiser verehrte, weigerten sich die Christen, ihre Rituale durchzuführen.
- Die Christen wurden zum Prätor gerufen, weil sie ihre Rituale nicht durchgeführt hatten.
- Die Christen wurden zum Prätor gerufen, weil ihre Rituale nicht durchgeführt worden waren.