kann mir jemand diesen lateinischen satz übersetzen?

2 Antworten

Von Experten Miraculix84 und ArnoldBentheim bestätigt

Hallo,

die ganze Vollmacht der Philosophie besteht darin, ein glückseliges Leben zu bereiten.

Wir sind nämlich alle vom Verlangen nach einem glückseligen Leben getrieben.

Herzliche Grüße,

Willy

ArnoldBentheim  01.05.2021, 18:39

"Vollmacht" für auctoritas kommt mir etwas seltsam vor. Laut Georges wäre auch möglich: maßgebendes Beispiel; Antrieb. Wäre das nicht besser?

1
Willy1729  01.05.2021, 19:07
@ArnoldBentheim

Es ist halt das Gebiet, auf dem die Philosophie etwas vermag und man ihr viel zutraut. Beispiel ist zu wenig. Der Philosophie wird die Macht zugetraut, die vita beata zu ermöglichen.

0
ArnoldBentheim  01.05.2021, 19:17
@Willy1729

Mir scheint aber die Übersetzung mit "Antrieb" nicht ganz unlogisch. Warum betreiben Menschen Philosophie? Antwort: um sich ein glückseliges Leben zu bereiten.

Der "Antrieb" wird im zweiten Satz wieder aufgenommen: incensi sumus.

0
Willy1729  01.05.2021, 19:20
@ArnoldBentheim

Wenn philosophiae als Genetivus obiectivus aufgefaßt wird, also auctoritas philosophiae als Antrieb, Philosophie zu treiben, von mir aus.

1
Willy1729  01.05.2021, 19:25
@ArnoldBentheim

Man könnte es auch etwas freier übersetzen und vielleicht gar omnis auf philosophiae beziehen:

Das Ansehen jeder Philosophie gegenüber beruht auf ihrer Eigenschaft, zu einem glückseligen Leben zu verhelfen.

1
ArnoldBentheim  01.05.2021, 19:26
@Willy1729

Ja, das wäre tatsächlich möglich und sehr sinnvoll!!! 👍 Leider sind die Sätzchen aus dem Zusammenhang gerissen.

2
ArnoldBentheim  01.05.2021, 19:51
@Willy1729

Der gute Theophrast. Ja, ich meine, dass omnis .. philosophiae durchaus das Richtige trifft!

2
Willy1729  07.05.2021, 14:38

Vielen Dank für den Stern.

Willy

0
Jede Autoritätsphilosophie besteht aus einem glücklichen Leben, das erworben werden soll; Wir alle sind es wert, nach dem Wunsch der Gesegneten am Feuer zu leben