Ist mettersi und vestirsi dasselbe?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Hi!!

Nein, leider ist "mettersi" und "vestirsi" nicht dasselbe.

"Vestirsi" heißt "sich anziehen" bzw. "sich ankleiden". Von daher kann man auf Italienisch nicht sagen, "io vesto un vestito" oder (noch schlimmer) "mi vesto un vestito". Korrekt ist "io metto un vestito". "Vestirsi" passt gut genauso wie es ist, ohne Komplemente oder andere Wörter. "Io mi vesto" "La mattina mi faccio la doccia, mangio qualcosa e poi mi vesto".

Wenn man sich spezifisch auf ein bestimmtes Kleidungsstück bezieht, dann ist aber "mettere" bzw. "mettersi" vorzuziehen. Ein Paar Beispiele. "Tu cosa ti metti stasera? Io metto una t-shirt, e tu?" "Io metto la camicia blu".

Aber pass auf. "Vestire" (nicht "vestirsi", also die transitive Form des Verbes statt der reflexiven) hat im italienischen auch eine leicht unterschiedliche Bedeutung, und zwar "passen" bzw. "anpassen". "I miei jeans nuovi vestono molto bene", also "Meine neue Jeans passen mir sehr gut".

Ich hoffe, dass den Unterschied zwischen den zwei Verben nun Dir ein bisschen klarer ist.

Kleiner Trick beim Übersetzen:

Io mi vesto = Ich ziehe mich an bzw. Ich kleide mich an

Io mi metto i jeans nuovi = Ich trage die neue Jeans

LG,

flyairbus96

LuziCapaci 
Fragesteller
 17.08.2015, 11:26

Danke für diese ausführliche Erklärung.Ich hatte es geahnt,dass es Unterschiede gibt.Klasse Antwort.

2

Das letzte hört sich irgendwie falsch an.

Sehr gut!
Wenn du dieses Sprachgefühl schon hast, dann bist du echt schon weit! :-))

Nur noch kurz und knapp so,
vestirsi - sich anziehen
mettersi (qc) - sich etwas anziehen
denn der Antwort von unserem Flieger ist nichts weiter hinzuzufügen. :-)