Ist "Lots of love" ein guter Briefschluss

8 Antworten

Die Bezeichnung ist eigentlich auf "Liebende oder engere bekannte,Freunde,Vertraute" bezogen, von daher würde ich die weglassen. Nimm etwas gefälligeres. best regards,Cheers, o.ä.

glitterspatzfee  13.06.2014, 16:48

cheers sagt man wenn man anstosst

0
AstridDerPu  13.06.2014, 19:31
@glitterspatzfee

Cheers in der Bedeutung "Hello", "goodbye" und "thank you" wird gemeinhin im britischen Englisch verwendet.

Im amerikanischen Englisch bedeutet es dagegen "Prost". Ein Amerikaner versteht aber die anderen "britischen" Bedeutungen und es gibt Anzeichen dafür, dass die anderen Bedeutungen allmählich auch Einzug in die amerikanische Sprache halten.

Dasselbe gilt für Cheerio! (bedeutet: Goodbye). Auch das ist gebräuchlicher im BE als im AE – wird aber sowohl von Briten als auch von Amerikanern verstanden.

Cheerio bedeutet nicht "Prost", weder im AE noch im BE!

Das ist ein weitverbreiteter Fehler unter deutschen Muttersprachlern. Möglicherweise stammt es aus Dinner for one, wo der Satz "Cheerio Miss Sophie" oft wiederholt wird. In Wirklichkeit wird Cheerio! hier "falsch" verwendet. Dinner for one wurde aber für den deutschen Markt produziert.

Beides Cheers und Cheerio, in all ihren Bedeutungen sind eher informelles als formelles Englisch, können aber trotzdem guten Gewissens im Business English Kontext verwendet werden. Cheers wird häufig von britischen Geschäftsleuten als Schlussformel in einer Email an Geschäftsleute, die sie ziemlich gut kennen, verwendet.

(Quelle: Gillian Bathmaker, Redaktion Englisch, Klett Verlag)

2
Dora1997  05.07.2017, 18:50
@AstridDerPu

Ist zwar schon ne Weile her aber besser hätte ich es auch nicht schreiben können.. top dieses antwort. 

0

ja, das geht. das heißt soviel wie "alles liebe". man kann auch love you lots, was soviel wie "hab dich lieb" heißt.

earnest  13.06.2014, 16:49

... aber doch bitte nicht an "normale Bekannte" ...

2

Würde ich nicht machen. Ist nur für liebe Freundinnen, denen man auf Deutsch mit "Bussi" oder so etwas schreiben würde. Ein Mann schreibt es nur an sein Herzblatt, ob Männlein oder Weiblein.

Woher ich das weiß:Berufserfahrung – Sprachdienstleister, Lebenszeit in USA

Hallo,

welche Gruß- und Schlussformeln im Englischen verwendet werden, hängt davon ab, um welche Art Brief/Email es sich handelt und

wer der Empfänger ist.

Schreibt man an einen guten Freund, verwendet man:

  • Dear Jack ... Best wishes/Best regards

Private Briefe kann man mit

  • Dear (Name) beginnen

und mit

  • Yours, Love, Greetings, Regards, Bye usw. beenden.

Setzt man im Englischen nach der Grußformel ein Komma, schreibt man anders als im Deutschen mit einem Großbuchstaben weiter.

AstridDerPu

Ich wollte auch einmal meiner Brieffreundin einen Brief schreiben auf Englisch und lies ihn auf Google Übersetzer übersetzen... Da schrieb er auch am Schluss Lots of Love aber im deutschen würd ichs nicht verwenden