Ist "hardcodiert" ein richtiges Wort, das ich in einer Abschlussarbeit verwenden kann?

4 Antworten

Wenn man sich ein wenig in Internetwörterbüchern Englisch -> Deutsch umsieht, erhält man für "hard-coded" als einzige ernstzunehmende Übersetzung "fest programmiert". Das ist vielleicht eine Alternative zu "hardcodiert".

Noch eine Bemerkung zu "hardcodiert": Es mag durchaus Leute geben, denen auffällt und mißfällt, dass in diesem Wort die ersten vier Buchstaben englisch sind und dass es anschliessend deutsch weitergeht. Ingenieure und Informatiker sind bei solchen Zusammensetzungen allerdings in derRegel weniger wehleidig als Germanisten.

kommt auf den prüfer, das thema, die art der ausbildung und den kontext an in dem das wort verwendet werden soll.

aber ich würds nicht nehmen, weil es slang ist und es zu viele variablen gibt die alle stimmen müssen damit das wort gut ankommt (siehe satz 1)

Ich kenne die Schreibweise mit t -- hartcodiert. Es gibt sogar auch hartkodiert, aber sehr viel seltener verwendet. Aber: Ich würde das Wort wenn möglich vermeiden, es ist nicht wirklich ein deutsches Wort. Kann man den Sachverhalt nicht allgemeiner beschreiben, z. B. mit Ausdrücken wie (in-)flexibel, erweiterbar, konfigurierbar, ...?

also bei uns wird des in offiziellen dokus benutzt - allerdings meist in anführungszeichen... daher... würd sagen ja