
Das Alte Testament ist überwiegend in hebräischer Sprache geschrieben. Es gibt Passagen, die in Aramäisch verfasst wurden wie zum Beispiel Teile des Danielbuches.
Das Neue Testament ist in altgriechischer Sprache verfasst.
Wichtige frühe Übersetzungen sind der Targum (Altes Testament auf Aramäisch), die Septuaginta (Griechisch) und die Vulgata (Latein).
Das AT wurde zum größten Teil in hebräisch, aber auch teilweise in aramäisch geschrieben. Das NT wurde in griechisch geschrieben.
Die LXX ist im wesentlichen eine griechische Übersetzung des AT.
Die Vulgata wiederum ist eine lateinische Übersetzung der Bibel.
Gruß wiele
Kommt darauf an, welches Buch Du meinst. Die Evangelien haben mehrere Verfasser und Adressaten. Von daher sicherlich versch. Sprachen. Jesus hat aramäisch gesprochen. Paulus hat versch. Briefe geschrieben. Auch an griech. Gemeinden.
Soweit ich das Verstanden habe, ist die Bibel eine Sammlung von Büchern. Diese wurden auch zu unterschiedlichen Zeiten geschrieben. Also wird es keine direkte Antwort darauf geben ...
Und deshalb ist es umso wunderbarer, daß sie allle demselben roten Faden folgen.
quetzalcoatl am 2. August 2009 16:35 Möglicherweise wurden alte Texte bevor sie zu einem biblischen Buch redigiert wurden, in regionalen Dialekten der hebräischen, aramäischen oder griechischen Sprache geschrieben. Ansonsten lässt sich die Frage aber schon dahingehend beantworten: AT in Hebräische (weniges in Aramäisch), NT in Griechisch.

Latein denke ich mal.
minister am 13. Mai 2009 21:54 Das stimmt nicht.
hebräisch?
das hieß aramäisch damals, hebräisch ist eine neuerfindung um 1900 aus der alten sprache und neuen worten für die neuen technischen geräte. die bibel wurde dann in der antike ins griechische übersetzt
Zur Antwort von "minister" möchte ich noch ergänzen, dass die Qualität des Geschriebenen in der Bibel (je nach Verfasser) ganz unterschiedlich ist. Besonders deutlich wird das beim Vergleich des Griechischen vom Johannesevangeliem und der Offenbarung des Johannes.
Du kennst dich aus