"I'll never fall in love again" auf Deutsch?

4 Antworten

Ja, die Übersetzung stimmt. Statt "niemals" würde ich hier eher da kürzere "nie" vorschlagen.

Wusstest Du eigentlich, dass dieses Lied von B. Bacharach/Hal David vor allem für DIONNE WARWICK bereits Ende 1969/Anfang 1970 ein großer Hit war? Auch von Bobbie Gentry (1969) und später x mal gecovert wurde? Dass es eigentlich in die Kategorie "Easy Listening" gehört?

Pfiati 
Fragesteller
 10.09.2018, 10:46

Jein, ich glaube aber die Version von Dionne Warwick zu kennen.

Quasi pre-Disco.

Cover, cover, cover.

Ich habe eine CD von Patti Page.

Was teuer ist der Hündchen im Schaufenster?

0
Pfiati 
Fragesteller
 10.09.2018, 10:51
@Pfiati

Oops. GF.

Wie teuer ist das Huendchen im Schaufenster.

Von PP.

0

Ich würde bevorzugen: "Ich werde nie wieder lieben."

Es ist nicht wörtlich, weil "fall in love" verlieben heißt. Doch das Pathos ist drin und die Kürze des Satzes haben wir bewahrt.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – lernte rund 10 Jahre Klavier

Es könnte auch damit zum Ausdruck gebracht werden, dass man immer treu sein wird.

Herb3472  10.09.2018, 09:43

Das ist aber schon sehr weit hergeholt - und absolut unzutreffend, wenn man den Songtext kennt.

1

Korrekt. Der Song handelt vom Frust, den einem die Liebe einbringt : Schwangerschaft, Bakterien durch Küssen, ein unfreies Leben in Ketten....

extrapilot351  10.09.2018, 09:45

sehr weit hergeholt "Bakterien durch Küssen", "unfreies Leben in Ketten", Frust durch "Schwangerschaft". Da solltest mal besser auf die VHS gehen "Englisch für Anfänger".

1
Herb3472  10.09.2018, 13:14
@extrapilot351

Brilliere doch mit Deinen Englisch-Kenntnissen!

Wie würdest Du denn den Songtext interpretieren?

What do you get when you fall in love?
A guy with a pin to burst your bubble
That's what you get for all your trouble
I'll never fall in love again
I'll never fall in love again
What do you get when you kiss a guy?
You get enough germs to catch pneumonia
After you do, he'll never phone ya
I'll never fall in love again
Dontcha know that I'll never fall in love again?
Don't tell me what it's all about
'Cause I've been there and I'm glad I'm out
Out of those chains, those chains that bind you
That is why I'm here to remind you
What do you get when you fall in love?
You only get lies and pain and sorrow
So far at least until tomorrow
I'll never fall in love again
No, no,…

Ich denke, ein Englisch-Anfängerkurs würde eher Dir gut tun!

1
Pfiati 
Fragesteller
 10.09.2018, 09:47

"Ketten" ist richtig gesagt.

Wird sie sich, im Lied, wieder verlieben?

0