Ich hab da mal ne frageđ . Der Satz:-Ich habe der alten Frau ihre Koffer tragen helfen.-Kann das richtig sein? Ich bin mir da nicht sicher, da sich das falsch?
In einer Gruppe, in der deutsch erklÀrt wird, kam dieser Satz vor. Ich finde er hört sich nicht richtig an.
2 Antworten
ich hĂ€tte auch âgeholfenâ gesagt. Das Buch, aus dem die Zitate kommen, ist vom Schriftbild her auch Ă€lteren Datums. Sprache Ă€ndert sich.
Nach dieser neueren Seite zÀhlt 'helfen' zu den Verben, die mit Partizip verwendet werden.
Bei dem Satz 'Ich habe der alten Frau ihre Koffer tragen helfen' revoltiert mein SprachgefĂŒhl auch, was Schriftdeutsch angeht (gesprochen mag es gerade noch angehen).
Auf den Hauptsatz reduziert heiĂt es ja: 'ich habe ... geholfen.'
Vorstellbar wĂ€re fĂŒr mich: 'ich habe ... ihre Koffer zu tragen geholfen.' Oder 'ich habe ... ihr beim Koffertragen geholfen.'
Da ,Koffer' im Plural steht, wÀre das Tragen eines der Koffer schon eine Hilfe gewesen. Insofern: ja!
Vorschlag: schreib fĂŒr Deine Version einfach eine eigene Antwort!
đ
oh je, hab wieder mal nicht vorher richtig gelesen. (zu alt?)
Schieb es doch nicht aufs Alter! Andre Baustelle vielleicht? :-)
nur haben Fische noch noch etwas lÀnger Zeit bis zum nÀchsten Klick.
bin ich jetzt KrĂŒmel-Kacker?
Physikalisch ist es nicht so einfach, jemanden beim Koffertragen zu helfen. So ein Ding hat doch normalerweise nur einen Griff, wo sollte der andere anfassen. (geht natĂŒrlich auch)
Man kann den Koffer (einer alten Frau) tragen, dann hilft man der Person, diese Frau wird aber dann zum tragen nicht gebraucht.
Ich wĂŒrde schreiben:
"Ich habe der Frau geholfen und ihren Koffer getragen."