Hallo sitze jetzt seit sommer im latein leistungskurs und wir übersetzen jetzt gerade ovids liebeselegien....?

4 Antworten

Vielleicht solltest Du Übersetzungen, die es gibt, bemühen. Ich fand z. B. eine

ins Englische, die geht so:

 Nor will I be praise to you conquered by arms unarmed.
Bind your hair with myrtle, yoke your mother’s doves;
    Your stepfather himself will give you a chariot as he should;
And with the people shouting about your triumph, you will stand in the given
    Chariot and you will move the joined birds with skill.

Auf Deutsch sollte das ungefähr heißen:

Noch will ich sein Lob für Dich, erobert von  Armen, unbewaffnet ,

Binden Dein Haar mit Myrthen, zwingen deiner Mutter Tauben,

Dein Stiefvater selbst will  Dir geben einen Wagen wie er sollte,

Und mit den Menschen Deinen Triumph bejubelnd, wirst Du stehn

in dem geschenkten Wagen

und Du wirst bewegen die verbundnen Vögel mit Geschick.

JoBoToBo 
Fragesteller
 28.08.2017, 19:02

irgendwie passen laut lateinischem text viele bezüge nicht....

aber trotzdem ganz herzlichen dank für deine hilfe/unterstützung

0
Dingelstein  28.08.2017, 19:07
@JoBoToBo

Vielleicht hilft Dir dann die Übersetzung:

Kränze mit Myrten dein Haar und die schimmernden Tauben der Mutter

    Schirr' an den Wagen; schon rollt dort ihn Vulkan dir herbei.

Stolz im Wagen dann stehst du; »Triumph!« ruft jauchzend das Volk dir,

    Lächelnd hörst du's und lenkst anmuthbewegt dein Gespann.

von Herman Oelschäger http://gutenberg.spiegel.de/buch/elegien-der-liebe-4721/1).

0

Mein Angebot:
Du tippst hier als Zeichen deines guten Willens alle Vokabelbedeutungen ab und ich tippe dir die Übersetzung rein. Du fängst an. Los geht's!
LG
MCX

JoBoToBo 
Fragesteller
 28.08.2017, 18:39

Und nicht-dir-lob-Ausrüstung-siegen-unbewaffnet-sein.

töte-haar-myrte-maternas(weiß ich nicht woher das kommt ...sry)-anspannen-taube

welcher-passen-wagen-stiefvater-selbst-dabit(weiß ich es leider auch nicht)

inque(leider auch nicht sry) - dato (hängt ja mit dabit irgendwie zusammen..demnach auch nicht)-wagen-volk-rufen-siegeszug

stabis(sry leider auch nicht)-und-vor den wagen spannen-kunstfertigkeit-vogel.

so das wars....sry wegen den einzelnen wörten...

1
Miraculix84  28.08.2017, 19:31
@JoBoToBo

veniam pacemque rogamus;

=

Wir erbitten Nachsicht und Frieden

_____________________________________________________

nec tibi laus armis victus inermis ero

=

und nicht werde ich dir ein durch Waffen besiegtes unbewaffnetes Lob sein. (= Waffen würden hier keinen Ruhm bringen)

_____________________________________________________

necte comam myrto

=

Knüpfe das Haar mit Myrte (nectere ist nicht necare)

_____________________________________________________

maternas iunge columbas

=

Verbinde die mütterlichen Tauben (Keine Ahnung, was die Vögel zu bedeuten haben).

_____________________________________________________

  qui deceat, currum vitricus ipse dabit,

=

Den Wagen, der angemessen ist, wird der Vitricus (=Vulkanus) selbst geben.

_____________________________________________________

inque dato curru, populo clamante triumphum,            

    stabis et

=

und während das Volk "Triumpf" ruft, wirst du auf dem geschenkten Wagen stehen und

_____________________________________________________

adiunctas arte movebis aves

=

du wirst bewegen die verbundenen Vögel mit Kunstfertigkeit.

_____________________________________________________

LG
MCX

1
Miraculix84  28.08.2017, 20:25
@Miraculix84

* dare = geben / schenken
* dabit = Futur
* dato = PPP

* stabis = Futur von stare (stehen)
* maternus / a / um = mütterlich
* nectere = Knüpfen (necare = töten)

Ich glaube, ich habe jetzt alle Unklarheiten beseitigt.
Ist das so in ordnung für dich??? ;)

LG
MCX

1

Ja, In diesesm unscharfen Bereich um das Handydisplay rum, der sich Realität nennt, sollte sich ein Typ befinden, nennt sich Lehrer. Versuch mal die Hand zu heben und erkläre ihm, nachdem er dich aufgerufen hat, was du nicht verstanden hast.

JoBoToBo 
Fragesteller
 28.08.2017, 17:35

TACE!!!!

0
JoBoToBo 
Fragesteller
 28.08.2017, 17:40
@augsburgchris

sorry war einfach nur schnell geschrieben ohne zu denken , also das "TACE!!!"

0
JoBoToBo 
Fragesteller
 28.08.2017, 17:39

als ob ich die tele nummer meines lehrer habe...ist ja ne hausaufgabe den gesamten text zu übersetzen. insgesamt 19 verse

0
augsburgchris  28.08.2017, 17:40
@JoBoToBo

Dann lass diese 5 aus und sage ihm in der nächsten Stunde er soll dir nochmal was dazu erklären.

0

Er kam, sah und siegte 

JoBoToBo 
Fragesteller
 28.08.2017, 17:32

hahahaha sehr lustig 

Veni, vedi, vici!!!

0
Rhenia  28.08.2017, 18:13

es heißt btw "vidi"... Und du hörst dich dezent lächerlich an

0