Französisch, Zukunftspläne

3 Antworten

stage ohne 'pratique', comme fille d'aupair - ohne jeune, LES études, en tant que - anstatt von 'comme' professeur, se SERAIT trop tôt, je prendrais des vacances..., prendre le temps À decouvrir...

ist es nicht ein wenig utopisch eine gehaltserhöhung als lehrer zu bekommen? ;)

jimi5 
Fragesteller
 06.04.2015, 12:41

Danke!

Haha naja mal schaun :D

0

Hallo,

ich würde sagen, dein Text ist nicht schlecht, aber du solltest ihn mit Absätzen lockern...

Einige Punkte mußt du noch beachten:

Concernant mon avenir j’ai beaucoup de plans. En 2016 j’aurai déjà passé le bac et après, je ferrai un stage pratique à la banque. Ensuite je travaillerai comme jeune fille au pair en Irlande avant de commencer des études universitaires. Je voudrais faire des études à l’université d’économie à Vienne. Après ma formation je voudrais travailler dans une école à la campagne parce que l’atmosphère de travail est plus familiale qu’en ville. Je dois dire qu’être professeur est mon métier de rêve. Je veux aussi dire que plus tard, quand je travaillerai comme professeur mon salaire sera augmenter et sera élevé. À ce moment-là j’aurai une voiture, j’achèterai une grande maison avec une piscine et un immense jardin. Je serai mariée avec Martin mon petit ami .Un jour j’aurai des enfants, mais pas encore en 2016, ce sera trop tôt! J’irai en vacances tous les ans car je veux aussi prendre le temps de découvrir d’autres pays et d’autres cultures avec mon mari. Je ferai beaucoup d’activités, par exemple : faire du sport, aller au resto, faire de la randonnée et lire beaucoup de livres. J’irai voir aussi mes parents et mon frère de temps en temps. Ce sont mes plans en ce moment, mais nous verrons.

Stilistisch ist es verkehrt mit concernant anzufangen, man würde eher sagen: en ce qui concerne mon ...

plans: man weißt, was du meinst, aber an der Stelle wäre projets besser!

je ferrai: da verwendest du das Verb ferrer, welches eine ganz andere Bedeutung hat ! Man sagt : ferrer un cheval... Also ist hier ferai richtig !

Nach stage à la banque kommt ein Komma

Comme jeune fille au pair... du kannst ruhig sagen comme au pair / en tant qu´au pair..

Je voudrais faire des études: an der Stelle würde ich einen neuen Absatz anfangen, du sprichst ja von einem neuen Abschnitt in deinem Leben !

je voudrais travailler: zwei Mal "je voudrais" ist sitlistisch verkehrt, also benutze das Verb aimer: j´aimerais travailler dans une école...

je dois dire que... wieder ein neuer Absatz!

mon salaire sera augmenter: warum ein Infinitiv an der Stelle ?

ce sera trop tôt: an dieser Stelle ist die Rede von etwas hypothetischem, also sag: ce serait trop tôt

J´irai en vacances tous les ans: ein neuer Absatz !

je ferai beaucoup d´activités: man sagt: j´exercerai beaucoup d´activités

aller au resto: ist viel zu umgangsprachlich in einem geschriebenen Text !

Man sagt eher: aller au restaurant 

faire de la randonnée: man sagt eher: faire des randonnées

J´irai voir mes parents et mon frère: neuer Absatz

Ce sont mes plans...: lieber ce sont mes projets...

LG. Emmy

Mein9terAccount  05.04.2015, 21:35

Exzellent! DH :)

Ich werde in diesem Fall mit besonderer Spannung verfolgen, wie sich die Zahl der DH bei den hier veröffentlichten Antworten entwickeln wird ;-)

1
jimi5 
Fragesteller
 06.04.2015, 12:37

Hey!!

Danke für diese sehr tolle Antwort!!

Eins versteh ich nicht: wieso kein Infinitiv bei mon salaire sera augmenter? :/ im Deutschen sage ich ja auch mein Gehalt wir steigen :/ weil sera éléve heißt ja dann wird hoch sein, was ein adjektiv ist oder? :/

Ansonsten ist alles glasklar und ich find das total super dass du nicht einfach die Fehler ausbesserst sondenr auch erklärst und alles, das hat sicher auch einige Zeit gedauert, dankeschön!!!!

1

Ich finde beaucoup d'idées besser als beaucoup de plans. Zusätzlich zu dem, was @Greenjojo bereits geschrieben hat, solltest du dies noch einmal überprüfen:

  • je ferrai un stage
  • mon salaire sera augmenter