Fragestellung mit "Pourquoi" - Französisch

5 Antworten

Erst einmal musst du bedenken, dass die Fragestelltung mit pourquoi nicht vollstädig ist! Nach pourquoi kommt erst einmal est-ce que, also pourquoi est-ce que l'avion avait beaucoup de retard. Du bist sicherlich vom Deutschen gewohnt, dass nach einem Fragewort wie "Warum" immer das Verb direkt danach steht, allerdings ist dies im Französischen nicht so, die Frage, warum das so ist, lässt du Dir am besten von den Franzosen selber beantworten, das einzige was du tun musst, ist es, die Grammatik zu lernen! ;)

Duponi  26.02.2013, 17:26

nach pourquoi muss nicht zwingend est-ce que kommen.

0

Pourquoi l’avion avait beaucoup de retard?

ist umgangssprachlich und normativ gesehen nicht ganz richtig.

Betont umgangssprachlich, aber richtig ist dagegen:

Pourquoi il avait beaucoup de retard, l'avion?

Wiederum falsch, aber gebräuchlich, wäre:

Pourquoi qu'il avait beaucoup de retard, l'avion?

Die richtige gehobene Form hat Duponi bereits angegeben:

Pourquoi l'avion avait-il beaucoup de retard?

Pourquoi est-ce que l'avion avait beaucoup de retard?

Wäre also optimal (nicht so gehoben, aber voll richtig)

schinken2012 
Fragesteller
 26.02.2013, 15:33

Ja aber warum? Bei allen anderen Fragewörtern setze ich doch auch immer erst das Verb und dann das Subjekt.

Liegt das am Pourquoi oder war dieser Satz einfach eine Ausnahme?

0
Duponi  26.02.2013, 15:48
@schinken2012

quand le film apparaît-il? oder eventuell quand le film apparaît?

comment tu fais pour être si belle?

Où ton père va-t-il? oder Où ton père va?

Qu'est-ce que tu vois?

da ist nirgendwo erst das Verb und dann das Subjekt.

0

Ich glaube, ich verstehe jetet sein Problem:

Bei Fragewörtern folgt das Subjekt direkt auf das Fragewort, mit einer Ausnahme, und zwar wenn das Subjekt ein Pronomen ist:

Pourquoi le chien est-il méchant ?

bzw.

Pourquoi est-ce que le chien est méchant ?

Aber:

Pourquoi est-il méchant (le chien) ?

Pourquoi il est méchant le chien ?

ist umgangssprachlich, eigentlich Kindersprache.

keine Inversion bei Fragewörtern, das ist einfach eine Regel.

Ausnahme: wenn man das Subjekt betonen will: pourquoi l'avion avait-il beaucoup de retard?

mach nicht den Fehler, dich am deutschen zu orientieren, die Wortstellung ist halt im Französischen anders als im Deutschen

Zwischen pourquoi und das Subjekt musst du "est-ce que" stellen, wenn du keine Inversion machst.

Duponi  26.02.2013, 15:50

das ist falsch. auch ohne est-ce que ist keine Inversion erforderlich

0