Cicero/übers.3?

1 Antwort

Sieht gut aus! Es könnte an manchen Stellen nur etwas freier übersetzt werden. Hier kleine Anmerkungen:

  • disputemus = als Hortativ („nun lasst uns erörtern ...)
  • Latine scilicet dicendo = „selbstverständlich durch die lateinische Sprache“ oder „selbstverständlich durch das gesprochene Latein“
  • beim letzten non darfst du gerne ein „et“ ergänzen: „nicht durcheinanderbringende Personen und nicht durch verwirrende Ordnung“ (hier hast du den Ablativ nicht im Deutschen übersetzt)
  • In der gesamten Aufzählung mit „non“ sind Ablative, die du im Deutschen stärker betonen könntest, eben mit: „durch“ / „mit“

Liebe Grüße!

Woher ich das weiß:Hobby – Ich lese und forsche gern!
Nagisa34 
Fragesteller
 25.12.2020, 14:54

Dankeschön, ich hätte noch eine Frage: ist dieser Teil ,,verbis usitatis ac proprie demonstrantibus ea" ein Ablativus Absolutus? ,,verbis" ist ein Substantiv und steht im Ablativ Pl. und das Bezugswort ist das Partizip ,,demonstrantibus" , welches ein PPA ist und ebenfalls im Ablativ Pl. steht, oder ? Hab ich diesen Teil eigentlich auch richtig übersetzt?

0
Albrecht  25.12.2020, 15:14
@Nagisa34

Ich sehe noch Verbesserungsbedarf.

… quibus rebus assequi possimus, ut ea, quae dicamus, intellegantur

„… mit welchen Dingen [Mitteln]/wodurch wir erreichen können, dass das, was wir sagen, verstanden wird“

… verbis usitatis ac proprie demonstrantibus ea …

„ … durch gebräuchliche und das, …, im eigentlichen Sinn bezeichnende Wörter ...“

1
Nagisa34 
Fragesteller
 25.12.2020, 15:19
@Albrecht

Danke sehr! „ … durch gebräuchliche und das, …, <--- was soll aber hier hin kommen? im eigentlichen Sinn bezeichnende Wörter ...“

1
Nagisa34 
Fragesteller
 25.12.2020, 15:19
@Albrecht

Der Teil ist also ein Ablativus Absolutus, oder?

1
Herostratos  25.12.2020, 15:22
@Herostratos

Und denk an das Gleichzeitige! Der abl abs mit PPA drückt ein Geschehen aus, das zeitgleich zu der Handlung des Prädikats stattfindet.

1
Albrecht  25.12.2020, 15:27
@Nagisa34

Ich bermerke eine Ablativ-Konstruktion (schon bei quibus rebus, dann dicendo, verbis, sine ambiguo verbo aut sermone, continuatione, sententiis, temporibus, personis, ordine, zum Teil mit Attributen zu Substantiven), aber keinen Absolutus.

1