C'est pas und Ce n'est pas?

4 Antworten

Hallo,

... du hast ganz richtig erkannt - und auch eigentlich schon die Erklärung gefunden:

In der gesprochenen Umgangssprache verzichten die meisten Franzosen auf das "ne" in verneinten Sätzen. Einen Unterschied in der Bedeutung gibt es also nicht, nur einen Unterschied des Sprachregisters. Da das Auslassen von "ne" als informelles Merkmal der Umgangssprache gilt, solltest du das nicht machen, wenn du französische Texte schreibst.

LG

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Habe Latein und Französisch auf Lehramt studiert.

"C'est pas...", das ist die schlampige Aussprache.

Das "ne" wird verschluckt, wie bei "sais pas" für "je ne sais pas." (Ich weiß es nicht.)

Hi,

das hast du eigentlich schon selber richtig erkannt: im Französischen wird das "ne" (in der Verneinung) in der Umgangssprache oft weggelassen.

Allerdings sollte man bei einem Text schon die komplette Verneinung haben bzw. das "ne" mit dabei, also z.B. "Ce n'est pas" (beim Text) und "C'est pas" (bei der Umgangssprache/im Mündlichen)!

Ich hoffe, dass ich dir weiterhelfen konnte und liebe Grüße!😊😁

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

Das "ne" wird bei der Umgangssprache oft einfach ausgelassen. Dann hast du statt Ce n'est pas -> C'est pas. Im Schriftlichen schreibt man aber das "ne" immer mit.

LG und schönen Tag