Anderer Name für Akame?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

In diesem Fall ist es eine Anrede fuer eine aeltere Schwester.

Schreiben koennte man es beispielsweise so: お姉ちゃん.

In der Hepburn-Umschrift zur Darstellung der japanischen Sprache mit lateinischen Buchstaben wuerde man es oneechan schreiben. Die kunrei-Umschrift wuerde oneetyan schreiben.

Ausgesprochen wird es [o.ne.:.ʨa.N].

FanFicfan  12.05.2016, 12:43

wäre die grammatikalisch korrekte Schreibweise in der Hepburn-Umschrift nicht Onee-Chan? (O_O)

0
M1603  13.05.2016, 05:09
@FanFicfan

Das kommt darauf an, was man mit der Umschrift bezwecken moechte. Als feststehenden Begriff, der es ja nun mal ist, kann man das ruhig zusammenschreiben. Moechte man zeigen, was fuer grammatikalische Besonderheiten hier auftreten, kann man es mit einem Bindestrich trennen. Dann muss man aber auch das o abtrennen. Allgemein ist die Hepburn-Umschrift aber nicht wirklich fuer grammatikalische Erklaerungen gemacht. Die ist da sehr eigen.

Gross schreibt man hier aber keinen Buchstaben, ausgenommen das Wort wuerde am Satzanfang stehen.

0

Sie sagt immer "Onee-chan", das ist japanisch und bedeutet "Große Schwester". 
Ich persönlich mag es nicht, wenn so was Japanisches mit ins Deutsche übersetzt wird ^^

M1603  13.05.2016, 05:12

Ich persönlich mag es nicht, wenn so was Japanisches mit ins Deutsche übersetzt wird ^^

Das ist nicht sowas Japanisches, sondern ein ganz gewoehnliches Wort, was man gut uebersetzen kann. Solche Begriffe unuebersetzt zu lassen, spricht fuer einen schlechten Uebersetzer, der sein Fach nicht versteht.

0
Cheesecake3  13.05.2016, 13:38
@M1603

Tut mir ja leid. Nur, weil ich das nicht mag, muss ich ein schlechter Übersetzter sein?

0

Onnechan und das heißt große Schwester

xXBladeXxKC 
Fragesteller
 12.05.2016, 11:21

Du bist mein Held! Danke :)

0