BKS existiert nicht, es sind lediglich drei Sprachen.

Damit du es besser verstehst, Kroatisch ähnelt meiner Meinung nach mehr dem westslawischen (SK, CZ, PL) als es Bosnisch und Serbisch tun, jedoch ist dies nur mein Gefühl! Der größte Unterschied zwischen Kroatisch, Serbisch und Bosnisch liegt bei den Zeitformen (Zukunft) vor, ebenso bei der "Ijekavica" und der "Ekavica".

  • Kroatisch und Bosnisch basieren auf der "Ijekavica", obwohl es natürlich auch ein paar Ausnahmen gibt, beispielsweise "Počekaj!" (Warte!) oder "Ne." (Nein.).

Beispiele der Ijekavica (Die hier genannten Wörter sind kroatisch, nicht bosnisch!):

mlijeko (Milch), svježe (frisch), susjed (Nachbar).

Serbisch hingegen basiert auf der "Ekavica".

Beispiele der Ekavica:

mleko (Milch), sveže (frisch), pre (früher), komšija (Nachbar)**

** Ist zwar kein Beispiel der "Ekavica", jedoch ist dies ein guter Vergleich mit dem kroatischen Vokabular.

  • Die Zeitformen zwischen Serbisch und Kroatisch sind ebenfalls anders, auf Bosnisch weiß ich es aber leider nicht.

Beispiele der Zeitformen (Kroatisch):

Idem kupiti nešto. (Umgangssprachlich wird es oftmals so ausgesprochen: Idem kupit nešto.) On će to obaviti. (Ich gehe etwas kaufen. Er wird das erledigen.) Es gibt auch regionale Unterschiede, in Zagreb und in Zagorje sagt man oft anstatt "će" "bude", was auch nicht falsch ist, jedoch etwas umgangssprachlicher.

Beispiele der Zeitformen (Serbisch):

Idem da kupim nešto. On će da to sredi. (Ich gehe etwas kaufen. Er wird das erledigen.)

  • Ebenfalls ist die Frageform anders:

Kroatisch, Bosnisch: Vidiš li? (Siehst du?)

Serbisch: Da li vidiš? (Siehst du?)

  • Zum Schluss kommen noch die unterschiede im Vokabular (hier sind nur Vergleiche zwischen Serbisch und Kroatisch, da ich mich mit Bosnisch nicht so gut auskenne.):

Kroatisch: mrkva | Serbisch: šargarepa (Karotte)

Kroatisch: Pozor! | Serbisch: Pažnja! (Achtung!)

Kroatisch: s, sa | Serbisch: sa (mit)

Kroatisch: pri | Serbisch: tokom (während, beim: Beim Zähneputzen)

Kroatisch: škare | Serbisch: makaze (Schere)

Kroatisch: hladnjak | Serbisch: frižider

Kroatisch: Vlak | Serbisch: Voz

...

Es ist schwer, die Ähnlichkeit in Prozent anzugeben, da es verschiedene Kriterien gibt, jedoch sind die Sprachen zwar ähnlich, trotzdem gibt es genug viele Unterschiede, um es nicht "BKS" zu nennen.

...zur Antwort

Ja, mit einer kurzen schwarzen Hose von Nike sieht das Ganze ganz gut aus. Kombiniere rum, gucke was dir am Besten gefällt, aber wie gesagt, ich finde, mit einer kurzen schwarzen Hose drüber sieht das für den Sportunterricht passend aus, das kann aber jeder so sehen und kombinieren (du kannst auch nichts drüber anziehen) wie er/sie will.

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.