Die Inkas hatten ein Fadensystem als Schrift. Sie knoteten also Schnüre, um daraus festzuhalten, was vorging. Andere indigene Völker hatten eine Art Bildschrift oder verwendeten geometrische Formen.

Aber eine Schriftform im eigentlichen Sinne hatte kein indigenes Volk Amerikas. Das kam erst mit den Spaniern.

Man schreibt also Guarani, Quechua, Aimara, Náhuatl oder die Maya-Sprachen, wie sie mit dem spanischen Lautsystem Ende des 15., Anfang des 16. Jahrhunderts während der Entdeckung und Eroberung Amerikas klangen.

Und natürlich hatten sie keine Elektrizität. Die wurde erst Jahrhunderte später erfunden. Aber: die Indigenen Völker Amerikas kannten auch nicht mal das Rad.

...zur Antwort

Perfekt. Du sagst damit: Das (hier, auf den Sprecher bezogen) ist meine Straße. Sie sollte also gerade beschrieben werden, auf dem Papier mit deinem Finger angetippt werden können oder du befindest dich in ihr.

...zur Antwort

Du sollst die 3. Person nehmen, also über den Lehrer und seine Klasse reden. Je nach Situation und beteiligte Personen machst du das im Singular (eine Person in der Szene) oder Plural (mehrere).

...zur Antwort

Für die Wörter links musst du die passende Konjugation von ser finden (soy = ich bin, eres = du bist, es = er/sie ist, aber auch die Höflichkeitsform "Sie sind" im Singluar, somos = wir sind, sois = ihr seid, son = sie sind, aber auch dei Höflichkeitsform "Sie sind" sind im Plural).

Dann hast du schon die Hälfte. El (museo) Guggenheim ist 3. Person Singular (es). Tú ist die 2. Person Singular (eres). Usted ist die Höflichkeitsform Singular (es) ...

Dann musst du den passenden dritten Teil rechts suchen. El Guggenheim es ... (hier kommt nur irgendwas in der 3. Person Singular in Frage): un pintor español / taxista / un museo interesante / Vicente López, ¿verdad? / fotógrafo, ¿verdad? / una lengua romántica ... oder die universell passende Ergänzung de Madrid.

So gehst du eines nach dem anderen durch und wenn du Zweifel hast, lässt du es offen, bis ein passenderes Beispiel kommt.

...zur Antwort

Klar gibt es sie in Spanien und Spanien hat auch viele eigene Weihnachtsspezialitäten. Aber darauf kommt es ja nicht an.

Es ist eine Geste. Mozartkugeln sind normal immer gut. Lübecker Marzipan, am besten aber wenn es in kleineren Portionen ist, würde auch gut ankommen.

...zur Antwort

Giftig ist dort nur die portugiesische Galeere, die alle paar Jahre mal vorbeikommt und normalerweise im Atlantik zuhause ist.

Das ist aber dann keine Qualle im eigentlichen Sinn und die unterscheidet sich auch daran, dass sie nicht im Wasser, sondern auf der Wasseroberfläche schwimmt.

Der Rest ist ungiftig, insbesondere wenn sie bläulich ist, ist sie meist auch nicht schmerzhaft. Wenn du bislang keine Schmerzen hast, ist es sowieso kein Problem. Wenn noch was von den Fangarmen auf deiner Haut ist, unbedingt mit Sand oder Meerwasser abspülen, nie mit Süßwasser!

...zur Antwort

Kaum bzw. gegenteilig.

Es gibt natürlich eine Reihe arabischer Wörter, die ins Spanische (z.B. alcalde), aber auch in weitere Sprachen kamen (z.B. alcohol).

Das ist aber insgesamt ein minimaler Prozentsatz. Da gibt es mehr Wörter aus dem Englischen, Französischen oder aus indigenen Sprachen (caníbal, huracán, tomate ...), wobei das meiste aber aus dem Latein oder Volkslatein (Romanisch) abstammt.

Das hier aufgeführte Mozarabe hat nichts mit dem Arabischen zu tun. Es war das Romanisch der Christen in von Arabern besetzten Regionen. Das blieb zurück, entwickelte sich nicht weiter, klang auf die Spanier fremd und starb mit den von den Arabern masakrierten Christen aus, bevor Al-Andalus zurückerobert werden konnte.

Spanisch entstand im Norden, weit abseits von den arabisch besetzten Gebieten. Mittendrin gab es eine Vermischung in Toledo, im Süden blieben keine Christen mehr übrig. Andalusien wurde zurückerobert, die Araber vertrieben. Dann wurde Andalusien aus Nordspanien komplett neu besiedelt.

Das Spanisch dort wollte alles andere als Arabisch klingen und jede Ähnlichkeit galt als unschick. So entstand das Seseo. Am Ende gewann das südlich beeinflusste Spanisch die Oberhand und verbreitet sich auch nach Amerika.

Das in Toledo gesprochene, vermischte Spanisch wurde später dann reformiert und paste sich in vielem dem im Süden vorweggenommenen Sprachwandel an.

...zur Antwort

Ja, du sollst auch Spanisch und nicht Google lernen.

Zunächst mal: manche Verben sind reflexiv. Sie haben in der Grundform -se angehangen: dormirse (einschlafen), ducharse (sich waschen), lavarse (sich waschen), irse (weggehen), levantarse (aufstehen), acostarse (sich hinlegen, ins Bett gehen).

Dort musst du das Reflexivpronomen verwenden: me, te, se, nos, os, se. Bei den anderen Verben nicht:

Soy Susana. Tú, ¿quién eres?

...zur Antwort

Fließend Spanisch sprichst du, wenn du dich regelmäßig mit Muttersprachlern unterhältst. Dazu reichen am Anfang wenige Vokabeln aus und mit 10 pro Tag erweiterst du das gut.

Aber ohne Kurs und ohne Kontakt ist es kaum möglich, Spanisch zu beherrschen.

Spanisch ist eine Sprache, die sehr von der Grammatik, also ihren Formen lebt. Im Deutschen gibt es weniger Zeiten, die werden auch nicht so streng angewendet. Dafür braucht es Wörter, um das alles wieder klarzustellen, die im Spanischen bereits in der grammatikalischen Form enthalten sind.

Und eine Sache ist es auch immer, Spanisch zu lesen oder zu hören. Eine andere, selbst Spanisch zu sprechen und vor allem korrigiert zu werden.

Dich gegenüber Muttersprachlern verständlich zu machen. Dazu braucht es die Konversation mit Muttersprachlern oder ersatzweise mit dem Lehrer.

Der hat aber mehr Nachsicht als jemand auf der Straße, der gar nicht weiß, was du überhaupt willst und auch deine Artikulation eventuell nicht nicht deuten kann.

...zur Antwort

Was Hygiene betrifft gilt: Was in Deutschland Standard ist, ist es in Spanien erst Recht. Dort hat man natürlich Klopapier und normalerweise auch ein Bidet.

In Appartements kommt es oft vor, dass kein Klopapier vorhanden ist, weil die Bewohner es mitnehmen oder für sonstige Zwecke nutzen.

Einfach mal im Schränkchen nachsehen, falls vorhanden. Oft sind dort weitere deponiert.

Bei Langzeitvermietungen musst du dir das Klopapier natürlich selbst kaufen. Natürlich spült man Klopapier auch runter, nur Binden oder Tampons nicht.

...zur Antwort

Das sind Flüsse, nach denen die dahinter liegenden Gebiete genannt wurden. Paraguay bedeutet Gewässer der Payaguas (ein Stamm der Guarani-Indios, die dort leben), Uruguay bedeutet Gewässer der Urus (bunte Vögel).

...zur Antwort

Kannst du nicht ein Foto von der ganzen Seite machen, mit dem Text und ob es evtl. noch eine 2. Tabelle gibt?

Es steht dort, dass du die Tabelle gemäß Text vervollständigen sollst. Nur sind da dicke Quadrate drin. Es ist also kein Platz zum Reinschreiben.

Es geht zum Einen um die Endungen, die bei -ar (1) -ando wäre, bei -er (2) und -ir (3) -iendo. Aber es sieht so aus, als ob du das nicht dort, sondern woanders eintragen sollst.

...zur Antwort

In Spanien oder Portugal ist es so, dass die Ausweisnummer immer gleich bleibt. Es ist eine Personenkennziffer, die auch Steuernummer ist.

Für andere Nationalitäten ist das eher Formsache. Es kommt nicht auf das Dokument, sondern auf die Person an.

Du kannst 2 Dinge machen: dort anrufen und fragen oder dir vorzeitig einen neuen Ausweis besorgen.

Normalerweise kann man das Ausweisdokument später noch verändern oder es wird erst beim Einchecken benötigt. Da kannst du im Zweifelsfall auch den alten Ausweis zusätzlich mitbringen. Schwierigkeiten wird es deshalb nicht geben.

Die Ausweisnummer bei Buchungen ist ein Feld, dass bei Ausländern keinen Sinn macht.

...zur Antwort
Geht nicht hin

In den Sommerferien sind nur Kiddies, außerhalb auch Ältere, aber die Saison ist Kurz. Für euch wäre Mallorca oder Ibiza besser.

...zur Antwort

Wenn du auf der Höhe mit Goolge Translator Hausaufgaben machen willst, wirst du bald überhaupt nicht mehr mitkommen. Englisch ist eine simplere Sprache. Hier geht es um grammatikalische Feinheiten.

Ohne den O-Text zu kennen, aus dem ja die Vokablen stammen, sollte es wohl so lauten:

segundo (weil solo por detrás de... also an 2. Stelle folgend)

Francia? Denke Frankreich war mal 1. Sieh in deinem Text nach.

las ciudades (es wäre los habitantes)?

turismo (Tourismus, nicht turísticas touristische)

cascos (Kerne, hier historischer Stadtkern)

estilo würde z. B. passen

alquileres (Mieten)

negativamente (negativ)

turismo (um den geht es ja)

convivencia (Zusammenleben)

---- bei 11 bin ich überfragt. Das musst du aus dem Text rauslesen, was die "Expertin" nun als negativen Höhepunkt versteht

turista (Tourist)

pisos turísticos / pisos vacacionales / alquileres vacacionales / alojamiento

Der Hinweis zur Umerziehung darf am Ende auch nicht fehlen ;-)

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.