Tum matronae ad Veturiam, matrem Corolani, et ad Voluminiam uxorem frequentes convenerunt.

Dann kamen die vornehmen Frauen bei Veturia, der Mutter von Coroilan, und bei den Gattin Voluminia zahlreich zusammen.

Una ex eis dixit: Eine von ihnen sagte:

"Quoniam viri urbem armis defendere non possunt, nos Coriolanum adibimus, ut eum ab urbe arceamus. Weil die Männer die Stadt mit Waffen nicht verteidigen können, werden wir Coriolan aufsuchen, um ihn von der Stadt abzuhalten.

Vos oramus atque obsecramus, ne nobis auxilium negetis. Omnis spes in vobis est. Wir bitten und beschwören euch, uns die Hilfe nicht zu verweigern. Die ganze Hoffnung liegt/ist in euch.

Vos solae et filium et maritum movebitis, ut se armis abstineat. Adiungite vos ad nos! Ihr allein werdet sowohl den Sohn als auch den Gatten bewegen, dass er sich von den Waffen/vom Krieg zurückhält. Schließt euch uns an!

Venite nobiscum, ut furorem Coriolani a pernicie civitatis avertamus!" Neque Veturia neque Volumina negavit. Kommt mit uns, dass wir die Wut des Coriolan vom Untergang der Stadt abwenden! Weder Veturia noch Volumina weigerte sich/lehnte ab.

Brevi ingens mulierum agmen ad castra Coriolani venit. Qui neque precibus earum neque lacrimis de consilio suo deductus est. In kurzer Zeit kam eine gewaltige Schar von Frauen zum Lager von Coriolan. Dieser ist weder durch deren Bitten noch durch Tränen von seinem Plan/Entschluss abgebracht worden.

Subito unus e familiaribus: "Nisi fallor", inquit, "mater, coniunx,liberi adsunt." Coriolanus consternatus de sede sua exisluit matrique complexum ferebat. Plötzlich sagte einer von den Freunden: "Wenn ich mich nicht täusche, deine Mutter, Gattin und Kinder sind da." Coriolan sprang erschrocken von seinem Sitz auf und versuchte die Mutter zu umarmen.

Quae vehementer irata: "Priusquam complexum tuum accipio", inquit, "fac, ut sciam, utrum ante hostem stem an ante filium, utrum in castris tuis captiva an mater sim.

Diese sagte heftig erzürnt: "Bevor ich deine Umarmung entgegennehme, mach, dass ich weiß = lass mich wissen, ob (utrum) ich vor einem Feind stehe oder (an) vor (meinem) Sohn, ob ich in deinem Lager eine (deine) Gefangene oder (deine) Mutter bin.

Cur senectutem meam infelicem reddidisti? Cur tam durus es, ut hanc terram, quae te genuit atque aluit, vastes?

Warum hast du mein hohes Alter unglücklich gemacht? Warum bist du so hart, dass du dieses Land, das dich hervorgebracht und genährt hat, verwüstest?

Nonne, cum Roma in conspectu fuit, tibi succurrit, intra illa moenia domus ac penates mei sunt, mater, coniunx liberique?

Ist dir (das), als Rom vor Augen (im Gesichtskreis) lag, nicht eingefallen/in den Sinn gekommen. innerhalb von jenen (Stadt-)Mauer sind das Haus und meine Penaten, die Mutter, die Gattin und die Kinder?

Si pergis, filios tuos aut immatura mors aut longa servitus manet." Denique verba matris, complexus uxoris ac liberorum, fletus mulierUm animum Corioliani fregerunt.

Wenn du (so) fortfährst/weitermachst, erwartet deine Söhne entweder der frühe Tod oder lange Sklaverei/Knechtschaft. Schließlich haben die Worte der Mutter, die Umarmung der Gattin und der Kinder und das Weinen der Frauen den Sinn von Coriolan gebrochen ~ umgestimmt.

Ist es richtig ????

...zur Antwort

Italien heißt auf polnisch Wlochy weil das Wort hat auch die Bedeutung: Haare, und alle wissen ja dass sich die italienischen Frauen nicht rasieren. Und Deutschland heißt nicht Niemczech sonder Niemcy. LG ;)

...zur Antwort

In Polen kostet eine stange LM ca. 20€. Und man kann aus Polen 3 Stangen pro Person transportieren. Bin polin und meine Eltern rauchen und kaufen da Zigaretten also kannst mir glauben :) LG

...zur Antwort

Hab da noch vor einem jahr gelebt und kann die was sagen: Also die Löhne sind ja niedriger als in Deutschland und Preise sind fast gleich wie hier. Natürlich gibt es auch reiche Menschen. Aber das schönste und bessere ist dort die Tradition und zB. auch Schulsysteme (aber auch schwieriger als in Deutschland halt hoheres Level). Vll hilft dir das Lied "Deine Stärke" von Tony. Also dass was die Traditionen betrifft. Und ich muss noch was über HARTZ IV in Deutschland sagen. Also in Polen gibt es nur sowas wie Koroniowka und es ist wesentlich weniger als das deutsche HARTZ IV. Die Mensche könnten nicht für das geld leben und normal leben wie hier die arbeitslose. Also da arbeiten also sehr hart um was zu erreichen aber leider schaffen sie das nicht und deswegen wandern sie aus. Aber wenn du reich bist würde ich dir ratten in Polen zu leben und am besten Dorf. Also ich auf einem DOrf in Polen gelebt. War arm aber die Kindheit war echt sehr schön. Alle stehen früh auf um das Leben zu genießen. Oma backt ein Kuchen, Opa kümmert sich um den Garten mit den Enkeln und spielt auf ner Mundharmonike. Die Kinder spielen verstäcken. Mama und Papa machen das Mittagessen. Am Aben beim Singen und Spieln grillen wir draußen und reden miteindander. Das sind schönsten Erinnerungen meines Lebens. Sorry dass ich so viele Fehler gemacht habe aber bin nich lange in Deutschland und sorry dass ich so viel persönlisches geschrieben aber hast mich mit deiner Frage an das alles erinnert und ich danke dir dafür :) LG

...zur Antwort

es nervt echt, alle denken dass die polen so viele autos klauen , aber ich bitte dich autos werden überall geklaut. aber vll machen dass die polen am besten weil sie ja so intelligent sind (wie ich zb.) :D ne war ein scherz. Aber ich denke die polen klauen nur in deutschland so weil es so ne art von Rache ist. Mein Papa sagt selber dass den Polen viel mehr wertvolle Sachen geklaut wurden während des Krieges und dass sich die Deutschen jetzt nicht wundern sollen dass die Polen die beklauen. :) aber ich finds schade dass die polen sich mit den deutschen so sehr hassen. Ich bin selber Polin und wohne hier. Und manchmal hab ich satt wenn meine Mitschüller blöde Witze über mich als Polin machen. Dass ich was für die klauen soll oder wenn was geklaut wurde dann wars ich bestimmt. Also find ich nicht schön wenn jetzt alle behaupten dass wir klauen. Wir wollen nur ein besseres Leben leben wie glaub ich jeder, und da müssen wir echt nicht klauen. LG

...zur Antwort

kann man nicht so genau sagen welche schwerer und leichter ist. Ich glaub für die deutschen ist allgemein die aussprache der slawischen SPrachen schwer, aber zB. Stefan Müller ist ein gutter beispiel dass ein deutscher auch gut polnisch lernen kann. Vll hört man einbischen dass er kein Pole ist aber allgemein kann er die sprache sehr gut :D kannst ja google nachschlagen. Wie gesagt die sprachen sind sehr ähnlich also kann ich dir nicht sagen was schwer und leicht ist. aber wenn du mehr fragen zu polnischen hast frag ruhig. Bin Polin, hab da gelebt und zu schule 10 Jahre gegangen.  :)

...zur Antwort

a,ą,e,ę ,o, ó, u, y,i  :polnische vokale. Hab noch vor 1 Jahr in Polen gelebt und zu Schule gegangen also weiß ichs :)   ą und  ę   sind komisch in der aussprache und   ó spricht man genauso aus wie  u aber sind anders. man muss wissen wann man   ó und wann man u verwendet.   

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.