es kommt drauf an. welche. In einer Telefonhotline habe ich es schon gerne, wenn akzentfrei geredet wird,
Bei dem italienischen Akzent habe ich immer den Eindruck, dass wie bei einem Auto die Bremse nicht gut funktioniert, wenn ein Wort mit einem Konsonanten endet. "Iche liebe Eissecreme. Dasse Gelde isse versteckte in de Schranke,"
Lustig finde ich die nationalen Eigenarten, wenn Sprachpausen überbrückt werden. Wir sagen:äh oder mmh, die Spanier sagen eeeeeeeeh... und die Slowenen sagen bei einer Sprechpause sehr oft "ja ha." Jedenfalls fällt es mir auf, wenn Slowenen englisch reden. Die slowenischen Radrennfahrer machen das und ich könnte mich kaputt lachen,
Primoz Roglic: "I really want to ride ja ha the tour."
Tadej Pogacar: "I really want to ride ja ha against the best ja ha riders."
Mohoric: "I do not ja ha think that ja ha I can win the tour, but ja ha I go for stage ja ha wins."
und so weiter
Die Slowenen scheinen dieselbe Probleme zu haben, rechtzeitig nach einem Wort abzustoppen wie die Italiener. Nur dass die Italiener einen Vokal am Ende des Wortes setzen, haben die Slowene halt "ja ha." Immer, wenn ich die in INterviews reden höre, warte ich auf da Ja ha. Und dann brülle ich vor Lachen,
einen der schrägsten Akzente hat der Exrennfahrer und Fernsehkommentator Jens Voigt, wenn er Englisch redet. "Sis iss verrry good,"
Und vor Jahren habe ich mal Schwarzenegger reden gehört. Er eröffnete ein Fast Food Restaurant in NY und hielt eine Rede. Ich dachte: Jung, du bist in NY, du solltest Englisch reden und nicht Österreichisch. Und dann merkte ich; der redet ja Englisch," Ich musste furchtbar lachen.