Wie wird "pleuvoir" also "regnen konjugiert?
Es gibt ja nur il pleut aber was hat es mit ils pleuvent auf sich?
5 Antworten
ils pleuvent gibt es schlicht und einfach nicht, ausser vllt in der Poesie.
Pleuvoir ist unpersönlich!
Il pleut = es regnet
il pleuvait
il a plu la semaine dernière.
il avait plu.
il pleuvra demain.
Je souhaite qu'il pleuve.
"ils pleuvent" ist im übertragenen Sinne durchaus möglich:
les coups pleuvent
les obus pleuvent sur l'armée en déroute
les compliments pleuvent sur Dimitri Payet
etc.
auf französisch sagt man: Es regnet.
Kein Franzose käme auf die Idee zu behaupten: Ich regne.
Solche Grammatikalischen Lücken findest du überall. Z.B. gibt es in Deutschland keine Einzahl von Eltern, und es gibt auch keine weibliche Form von: der Gast.
So würde man es sagen, wenn man es wie ein regelmässiges Verb konjugieren würde.
In meinem Buch steht "ils pleuvent", das ist voll verwirrend!
Wer ist den mit ils gemeint? Sind damit Wolken gemeint? Denn dann würde es Sinn machen.
ils pleuvent, heisst sie weinen. Das kommt von pleurer =weinen und nicht pleuvoir =regnen
Könnte sich nur um einen Schreibfehler handeln
Eventl. Ils peuvent (pouvoir)?
Und warum dieses "Ils pleuvent" ? Also sie regnen, oder was?