Welche spanische Vergangenheitsform wird am meisten verwendet?

2 Antworten

Spanisch hat nicht nur mehr Zeiten. Sie werden auch nach strengeren Regeln angewendet.

Im Deutschen macht es keinen Unterschied, ob ich nun gerade/heute/gestern/nie/1999/letzten Sommer etwas machte oder gemacht habe. Es ist eher eine lokale Angelegenheit (Perfekt im Süden, Präteritum im Norden).

Im Spanischen schon. Neben dem Zeitpunkt der Aktion spielt auch der benannte Zeitraum, in dem die Aktion gebettet ist eine Rolle und ob dieser in der Vergangenheit abgeschlossen war (Pretérito Indefinido) oder nicht (Pretérito Perfecto). Der Zeitraum (gerade/heute/gestern/nie...), wie gesagt, nicht die Aktion.

  • Hoy/Aún no he ido a la escuela.
  • Ayer/1999 fui a la escuela.

Aber es kommt auch noch auf eine zweite Frage an: die Sichtweise. Rede ich von einer Aktion bzw. mehreren abgeschlossenen Aktionen in Folge, gehe also von einer Zeit in die nächste (Pretérito Indefinido, Pretérito Perfecto) oder tauche ich in die Zeit ein, ohne diese zu beenden und habe weniger die Aktion im Blick, als die Zeit und ich beschreibe, wie die so war (Pretérito Imperfecto).

  • En mi niñez iba (siempre) a la escuela. Era parte de aquellos tiempos.
  • De 2000 a 2009 fui a la escuela. De 2009 a 2019 trabajé como profesor. Este año (benannter Zeitraum hält noch an) he trabajado como director.

Dazu kommen dann noch die Vorvergangenheiten (Pluscuamperfecto, Anterior) oder auch Verbalperiphrasen wie acabo de ... bzw. termino de ... und natürlich kann alles auch ins Gerundio gesetzt werden:

  • Cuando me llamaste, estaba trabajando.

Oder ins Subjuntivo:

  • Si me hubieras llamado.

Alle, im Gegensatz zum Deutschen wo die umgangssprachlich völlig beliebig und wild gemischt verwendet werden hat auf Spanisch jede Form ihre spezielle Verwendung und Bedeutung.


Kingfrosch  05.10.2020, 21:42

deine Antwort hätte ich gerne klarer.

Alle, weil gemixt wird?! Warum gemischt?