Was ist der Unterschied zwischen quantity und amount?
7 Antworten
Wie nahezu ALLE Synonyme können diese beiden Begriffe dasselbe bedeuten und damit austauschbar sein, doch sind sie dies eben nicht in JEDEM Kontext.
Meines Erachtens gibt es z.B. a large quantity of people und auch "quantities of people", , aber man kann nitch sagen * "a large amount of people", weil "amount" sich wohl nur auf SACHEN (z.B. Geld, Autos usw ) beziehen kann.
Man kann sagen "a big amount", aber m. E. nicht "a big quantity".
Amount of verwendet man, wenn man das Genannte nicht wirklich messen kann. Large amount of snow on the hill. The kids played on a large amount of sand.
Quantity dagegen, wenn man das Angegebene zaehlen kann.
Zum Beispiel: I have a limited quantity of clothing to sell. The plane was only transporting a large quantity of packages.
"Quantity" ist klar abzählbar. Es bezieht sich also auf eine wirkliche Menge. Ein Synonym wäre "Number".
"Amount" ist etwas unschärfer. Wenn ich z.B. sage: "Die Menge der schlechten Fragen ist erschreckend.", meine ich ja nicht tatsächlich die genaue Anzahl, sondern einfach nur, dass es viele sind.
"quantity" und "number" synonym ?? eher nicht !
Wenn du sagen würdest, "quantity" sollte messbar sein (anstatt abzählbar) könnte ich schon eher zustimmen. Aber die Bedeutungsnuancen beider Begriffe ("quantity" und "amount") haben ein weiteres Spektrum.
Nö. Quantity ist abzählbar und Number ist in dem Zusammenhang synonym.
Quantity
(From Wikipedia, the free encyclopedia)
Quantity is a property that can exist as a magnitude OR multitude. Quantities can be compared in terms of "more", "less", or "equal", or by assigning a numerical value in terms of a unit of measurement.
.......
Two basic divisions of quantity, magnitude and multitude, imply the principal distinction between continuity (continuum) and discontinuity.
für die vielen etwas differenzierten Bedeutungsnuancen:
"amount" wird bevorzugt, wenn es etwa um Geldbeträge geht
Der Unterschied ist hier mehfach gut beschreiben.
But to many people, this doesn't make any difference.
Gruß, earnest
"Amount of people" verzeichnet immerhin über 51 Millionen Google-Treffer.
Trotzdem bin ich hier Deiner Ansicht: Mir käme das nicht über die Lippen. Aber vielleicht sind wir da päpstlicher als der Papst.
Das OALD zum Beispiel schließt diesen Gebrauch immerhin nicht aus.