Warum ist das engl. bzw. Amerik. Wort für 'Kindergarten', 'kindergarten'?
Warum sagt man in Amerika kindergarten für Kindergarten? Und was gibt es noch so für Wörter wo genauso sind wie im deutschen?
12 Antworten
Hallo,
die Sprach- und Wortwanderung ist keine Einbahnstraße und auch nicht neu.
Wir importieren Wörter aus dem Englischen und aus anderen Sprachen, exportieren aber genauso deutsche Wörter ins Englische und in andere Sprachen.
Manche davon werden in der Schreibweise übernommen (kindergarten), andere angepasst (dt. Keks = engl. cakes = Kuchen pl.).
Zu den 'ausgewanderten' deutschen Wörtern, die nach England und Amerika ausgewandert sind, gehören u.a. blitzkrieg, autobahn, kindergarten (aus der Zeit des 3. Reiches) und rucksack (ein Wort, was durch die Weltkriege in Ausland gelangte).
Ganz interessante Artikel dazu kannst du ergoogeln unter:
Deutsche Wörter ein Exportschlager
Diese deutschen Wörter werden im Ausland benutzt
Außerdem gibt es in der deutschen Sprache auch und weit mehr lateinische und griechische Wörter als englische, worüber man sich bei weitem nicht so aufregt, wie über die Anglizismen.
Wenn man wie so oft gefordert wird, sämtliche (Schein-) Anglizismen aus der deutschen Sprache verbannen würde, wie es sooft von allen möglichen Seiten gefordert wird, täte man sich schwer. Mir fallen auf Anhieb 21 'englische' Wörter ein (Job, Sweatshirt, Gangster, Computer, Hobby, Champion, Walkman, Camping, Band, Jeans, Popstar, Hit, Shorts, Steak, Toast, Clown, Popcorn, Keyboard, Disco, Cornflakes, Handy), die wir jeden Tag ganz selbstverständlich verwenden, ohne uns darüber Gedanken zu machen.
Dazu verweise ich immer wieder gerne auf folgenden Video-Clip mit Thomas Freitag.
Viel Spaß bei der Lektüre und beim Anschauen!
:-) AstridDerPu
das wort autobahn kommt soweit ich weiß auch im amerikanischen vor. die haben da halt keinen anderen begriff für
Ein "highway" ist normalerweise eine ganz normale Landstraße von A nach B. Nur wenn sie irgendwann einmal zur Autobahn ausgebaut wurde, heißt sie noch evtl. "highway". Die amerikanische Autobahn - natürlich gibt es die! - heißt FREEWAY, und wenn sie Staatsgrenzen überschreitet: INTERSTATE.
Highway - freeway - motorway, sind alles Wörter für Autobahn ;) Aber autobahn dürfts trotzdem auch geben.
falsch, da alle diese strassentypen im sinne der sache keine AUTOBAHN beschreiben, sondern eher eine landstrasse
ok,ok, um meinen standpunkt klarzumachen, das was auch die amis autobahn nennen ist eine strasse ohne tempolimit ! und die haben sie nun mal nicht. sorry fürs missverständnis.
Nein: highway ist eine Landstraße. "motorway" ist ein Wort, das in ENGLAND verwendet wird, aber nicht in den USA. Das Wort heißt FREEWAY. "autobahn" verwenden die Amerikaner, wenn sie die DEUTSCHE Autobahn meinen.
Ein "expressway" entspricht der deutschen "Schnellstraße", ist also Autobahn-ÄHNLICH, aber eben keine "volle" Autobahn. An einem expressway kann es z.B. Ampeln geben.
rucksack gibts glaub ich auch:)
Naja Sprachen vermischen sich halt immer, und vor allem die USA besteht doch fast nur aus Einwanderern.
Es kommen halt nicht nur Worte von den Amis zu uns sondern es gibt auch den umgekehrten Weg. Angst ist wohl auch so ein Wort das es auf beiden Seiten des Teiches gibt.
Poltergeist, wunderbar, , kaputt (aber im engl. kaput geschrieben), Biergarten, Delikatessen, Hamburger, Gummibaeren, Frankfurter, Kraut, Lager, Muesli, Schnaps, Blitz, Doppelgaenger, Kaffeeklatsch, Lebensraum, Meister, Schadenfreude, Ueber, verboten, Fernweh, Zeitgeist, Zeppelin, Bauhaus, Jugendstil, Hinterland
und was ist mit HIGHWAY???