Über sich hinauswachsen auf Englisch?
Hallo, wir schreiben übermorgen eine Englisch Arbeit und müssen wahrscheinlich unsere persönliche Meinung schreiben zu einem anderenText, indem es darum geht ob wir ein soziales Jahr in einem Entwicklungsland machen würden. In diesem Zusammenhang würde ich gerne sagen, dass ich es machen würde, z.B. um über mich hinauszuwachsen.
Im Internet steht aber immer was anderes. Stimmt: I want to grow as a person?
Oder lieber: I want to excell myself?
Oder heißt es ganz anders? Könnte mir bitte jemand weiterhelfen :)
3 Antworten
Also auf Linguee, da wo ich immer schaue und gute Erfahrungen gemacht habe, steht „surpas oneself“ aber ob das oder deine besser sind kann ich nicht sagen xD
Das sehe ich wie hologence.
"I want to grow as a person" passt perfekt. Der Ausdruck vermeidet sowohl Großmannssucht wie falsche Bescheidenheit.
Manches andere klingt theatralisch (z. B. "surpass myself").
Zur Not fände ich noch "I want to rise above myself" erträglich, aber nur unter mittelschweren Schmerzen.
Gruß, earnest
I want to grow as a person ist der übliche Ausdruck. Alles andere klingt übertrieben poetisch.