Transkription polnische Buchstaben?

2 Antworten

Du meinst nach IPA? Am einfachsten geht es über einen online-Konverter (jeweils das http davorsetzen):

familientagebuch.de/rainer/2007/38.html#4

Eine Liste findest Du hier:

mowicpopolsku.com/de/polnisches-alphabet-aussprache/

Jaro62 
Fragesteller
 21.11.2015, 08:53

Danke, das ist gute Antwort, aber das meinte ich nicht. Mir geht es um schriftliche Übersetzung. Bisher habe ich immer Władsław als Władysław übersetzt (ich mache das nur wenig nebenbei). Nun hat ein Beamte irgendwas über Transkription nach ISO geredet - dazu kann ich aber nichts finden. Meines Wissens werden die polnischen Buchstaben bei der Übersetzung beibehalten - oder nicht? Das Problem war, dass in einer Übersetzung aus Polen der Übersetzer über n ein Punkt und nicht ein Strich gesetzt hat. Das habe ich korrigieren müssen. Habe nun mit dem Strich gemacht. Aber wollte wissen ob eine andere, genormte Form für schriftliche Übertragung polnischer Buchstaben gibt.

Trotzdem Danke, die vor allem erste Link ist interessant 

0
Mokotow  21.11.2015, 09:30
@Jaro62

Die Transkription ist die schriftliche Umschreibung von Namen und Bezeichnungen aus anderen Schriftsystemen (Beispiel: kyrillisch) insbesondere in die lateinische Schrift. Die Polen verwenden die lateinische Schrift - bis auf die Sonderzeichen, die die Deutschen ja auch kennen. Die bleiben erhalten. Władysław bleibt Władysław ...

Allerdings gehen die deutschen Ämter entgegen aller political correctness mitlerweile dazu über, deutsche Ortsnamen, sofern vorhanden, auch zu verwenden, selbst wenn es sich nicht um Gebiete handelt, die die Deutschen zu irgendeiner Zeit mal beansprucht, beherrscht, besetzt oder wie auch immer hatten. Beispiel: Nowy Sącz wird zu Neu Sandez.

0

Polnische Buchstaben kann man nicht ins Deutsche transkribieren. Es gibt ein internationales phonetisches Alphabet mit dem man polnische Laute wiedergeben kann.