Tattoo, Giuseppe auf arabisch?
Hallo, Ich will mir ein Tattoo stechen lassen und zwar den Namen "Giuseppe" auf arabisch ich habe mich schon im Internet darüber informiert... Das Problem ist auf jeder Seite finde ich eine andere Übersetzung für, welche ist nun die richtige?! Ich wäre euch echt dankbar wenn mir hier jemand die Übersetzung zu dem genannten Namen nennen könnte am besten mit einer Bestätigung von anderen Personen damit ich mir sicher sein kann :D Danke im voraus!
4 Antworten
Und in Urdu sähe das so aus:
جوزپے
Djûzapê)
Der Name wird phonetisch so geschrieben: جوزيبي (Djûzîbî)
Man kann ihn auch so schreiben:
جوزيبيه (Djûzîbîh)
Im Persischen würde man so schreiben:
جوزپه (djûzapeh)
Wieso willst du dir ein Tattoo in einer Sprache stechen lassen, die du nicht kannst? Und ein stumpfer Name ist etwas mickrig, um eine Person auf deinem Körper zu verewigen. Wenn diese Person dir so viel bedeutet, dann hat sie doch wohl ein vernünftiges Tattoo verdient, oder nicht? ;)
Es muss ja nicht der Name sein. Wenn ich eine Person auf mir verewigen will, dann fallen mir zu dieser Person garantiert eine Menge Dinge ein, die ich mit ihr verbinde. Wenn dir Person gerne an Motorrädern rumschraubt, vielleicht seine Lieblingsmaschine, wenn die Person Musiker ist, das Instrument, wenn sie Blumen mag ein hübscher Blumenstrauß im Traditional-Stil.
Aber hey, dein Körper, deine Entscheidung. ich wette, du hast dir das mehrere Monate oder besser Jahre gründlichst überlegt, hast nach einem geeigneten Studio recherchiert und weißt bescheid.
Weil ich die Schrift toll finde und nicht jeder den Namen wissen soll!