Sicher - in English mit "v" oder "f"?

8 Antworten

the safe = der Safe - to save (das Verb): retten, speichern - safe (Adjektiv): sicher, wohlbehalten - save(Präposition) = außer. Aber "Sicher ist sicher" heißt "just in case"!

Safe is safe würde es wörtlich übersetzt heißen. "safe" heißt gefahrlos, sicher, heil, ungefährlich, zuverlässig, "save" geht in die Richtung "unbeschadet" und als Verb eher in Richtung "sparen", "sichern" oder "jemanden retten" Schöner wäre aber wahrscheinlich "to make sure" oder "you can't be too sure"

Die englische Übersetzung von "sicher ist sicher" ist

entweder: "Just in case."

oder: "Just to make sure."

da ist nichts mit save oder safe!!

Also meines wissens nach wird es mit v geschrieben also save! Ich möchte hir aber keinen unsinn verzapfen also noch ein tipp: schau dich ins wörterbuch! falls du keines haben solltest such im internet eines. Das Leo internet wörterbuch ist eigentlich sehr gut kann ich nur empfehlen (tu ich ja gerade gg)

Save = Retten, Safe = Sicher. Also in diesem Fall mit "f", -> safe is safe! (Wobei hier eine Wort für Wort Übersetzung wenig Sinn ergibt)