Right away vs Immediately?
Was ist der Unterschied
3 Antworten
Kein wirklich inhaltlicher Unterschied, nur eine andere Ausdrucksweise.
Man könnte höchstens ganz tief argumentieren, dass "immediately" eher noch dringlicher konnotiert ist.
Wenn also etwas wirklich zacki zacki gehen muss, sagt man wohl eher "Please do it now. No really, immediately!" und die etwas "relaxte" Antwort wäre dann eher "Okay, okay fine. I'll do it right away, okay?"
Ich würde gar nicht mal nach Höflichkeit argumentieren, eher nach Dringlichkeit. Aber "immediately" ist schon deutlich "schärfer" als "right away" formuliert. Also natürlich ist da "immediately" eeeher weniger höflich.
Ich würde jetzt z.B. nicht ins Restaurant gehen und die Kellnerin bitten "Sorry, I am in a rush, can we please be served immediately?" sondern eher "Sorry, I am in a rush, can we please be served right away?"
Semantisch gesehen derselbe Wortinhalt.
Right away ist eher umgangssprachlich. Immediately kannst du auch im offiziellen Schriftverkehr nutzen. Aber die Grenzen sind nicht klar definiert.
LG und schönen Tag
Es gibt keinen, beides heißt so viel wie "sofort", "ohne Umwege", "auf der Stelle".
Gibt es einen Unterschied in der Höflichkeit?