Was ist der Unterschied zwischen „poder“ und „saber“?

2 Antworten

Neben der primären Bedeutung von saber, nämlich wissen, drücken beide Verben können aus. Der Unterschied liegt darin, dass mit saber ein Können aufgrund einer vorhandenen Fähigkeit ausgedrückt wird, während mit poder ein Können aufgrund einer Möglichkeit ausgedrückt wird. Hier ein paar Beispielsätze, (a) sind die Sätze mit saber und (b) die Sätze mit poder.

  • (1a) Sé nadar. = Ich kann schwimmen. (Ich besitze die Fähigkeit dazu.)
  • (1b) Hoy no puedo ir a nadar. = Heute kann ich nicht schwimmen gehen. (Ich habe heute nicht die Möglichkeit dazu.)
  • (2a) Sé leer y escribir. = Ich kann lesen und schreiben. (Ich besitze die Fähigkeit dazu.)
  • (2b) Ahora no puedo leer ese texto, no tengo tiempo. = Ich kann diesen Text jetzt nicht lesen, ich habe keine Zeit. (Ich habe jetzt die Möglichkeit nicht dazu.)
  • (3a) Sé (hablar) alemán. = Ich kann Deutsch. (Ich besitze die Fähigkeit dazu.)
  • (3b) Podemos hablar en alemán si quieres. = Wir können auf Deutsch sprechen, wenn du willst. (Wir haben die Möglichkeit dazu.)
  • (4a) Sé tocar la guitarra. = Ich kann Gitarre spielen. (Ich besitze die Fähigkeit dazu.)
  • (4b) ¿Puedo tocarte una canción? = Kann ich dir ein Lied vorspielen? (Gibst du mir die Möglichkeit dazu?)
Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Bachelor Lehramt Sekundarstufe (Deutsch, Spanisch)

Saber bedeutet ganz richtig „wissen“. Poder ist eher mit „können“ zu übersetzen.

Viel Erfolg!

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Schüler eines Gymnasiums (Sek II)