Frage von elayki, 1.048

Liebesspruch auf arabisch?

Ich suche so etwas wie "I am my beloveds one and my beloved is mine" auf arabisch oder somali. wenn ihr irgendeinen solchen Spruch kennt, den man zu seiner Freundin sagen kann bitte mit Übersetzung hinschreiben. Mein habibti kann ich leider nicht fragen, da es ja eine Überraschung werden soll. Vielen Dank im Vorraus

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von mulan, 859

Ich würde den gewünschten Satz so übersetzen: "Ana li-habîbtî wa habîbtî ilayy" انا لحبيبتي وحبيبتي إلىّ

Ein Muttersprachler sollte allerdings nochmal drüberschauen.

In Somali kenne ich "waan ku jecelahay" (andere Schreibweise ist "waan ku jacalahay").

Achtung: "c" ist in Somali ganz was anderes als bei uns. Das "c" ist wie das arabische 'Ain (ع), wie in 'Ali علي, 'Umar, عمر 'Ammân عمَّان. Vielleicht stand die Anfangsform des arabischen 'Ain (عـ) Pate für die Entscheidung, das lateinische c für diesen Laut zu nehmen. So wird der somalische Name Cismaan nicht "zisman" oder "kisman" ausgesprochen. Es ist die somalische Variante des arabischen namens Omar ('Umar عمر). Der Name wird also "Ismaan" ausgesprochen.

Kommentar von LuluAz ,

Haste Zuviel Fairouz gehört oder was 😂😂😂

Kommentar von mulan ,

Ich liebe ihre Musik. ... Wenn sie das so gesagt hat, dann ist es wohl nicht so falsch, oder?

Kommentar von mulan ,

Zu Somali nochmal: Einige somalische Wendungen findest du auch hier:

http://www.omniglot.com/language/phrases/somali.php

Du musst nur schauen, wie Somali gelesen wird. So wird z.B. X wie h in Ahmad, Kh wie ch in Buch, Q wie das arabische Qaf ق ausgesprochen. aa, ee, ii, oo, uu wird einfach a  ... u gedehnt ausgesprochen. H hört man immer. R ist immer gerollt. J ist dsch.

Kommentar von elayki ,

ok vielen dank

Antwort
von LuluAz, 54

Oke, was genau möchtest du jetzt haben... Wat heißt beloved?

Kommentar von elayki ,

beloved heisst so Schatz, Liebling, Geliebte

also habibti oder?

Kommentar von elayki ,

am liebsten den spruch der in der frage steht und bitte noch "Ich liebe dich jetzt und morgen und bis ans Ende der Zeit"

Kommentar von LuluAz ,

An ein Mann oder an eine Frau ?

Kommentar von elayki ,

Frau

Kommentar von LuluAz ,

Ana bahebak, hala, bokra u al akher al 3omra. Würd ich jetzt sagen ...
Aber ist halt Dialekt, ägyptisch um genau zu sein. Willst du es auf palestinensisch ?

Kommentar von elayki ,

nein vielen dank

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community