japanische sfx in deutschem Manga?

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Hallo Teenator🙂

Ich kann mir vorstellen, dass einige Autoren nicht möchten, dass das "Onomatopoetikon" aus dem Comic verschwindet, da sie es als visuellen Effekt und wichtigen Teil des Bildes sehen, es gehört vielleicht fĂŒr manche zum Bild dazu, wie die Charaktere selbst oder die Landschaft im Hintergrund. Ich denke, dass einige Autoren die Ästhetik des Mangas erhalten wollen und deshalb angeben, dass einfach die Übersetzung daneben geschrieben werden soll, weil der Effekt sonst an Aussagekraft verliert.

Manche KĂŒnstler spielen auch etwas mit den Onomatopoetikon-Zeichen herum, indem sie Zeichen aufmalen, die es eigentlich gar nicht gibt, um einen witzigen, charismatischen oder besonders ausdrucksstarken Effekt zu erzielen. Beispielsweise malen sie Dakuten (diese beiden kleinen Striche ) an ein Kana, welches im Zusammenhang damit gar keinen Sinn ergibt. Zb an ein ミMi oder ケ / あ A . Ich habe das zb gesehen, wenn eine Katze in einem Comic besonders laut miaut (ăƒŸăƒŁăƒŒăƒŸăƒŁăƒŒ) oder wenn ein Mensch laut schreit (ă‚ąă‚ąă‚ąă‚ąïŒ/ ă‚ă‚ă‚ă‚ïŒ).

Stell dir hier bitte noch die Dakuten jeweils daneben vor😉

Es kann auch, wie gesagt, einen "komischen" also witzigen Charakter erzeugen - wenn der Zeichner beispielsweise das ゔ (hiragana: wu) aufmalt, welches im Japanischen zwar existiert, allerdings nur als Katakana und nicht als Hiragana verwendet wird, da es in der Japanischen Sprache gar kein "wu" gibt. AuslĂ€ndische Wörter mĂŒssen immer mit Katakana geschrieben werden, wodurch das ノ (Katakana: wu) zwar zur Anwendung kommt, jedoch eben nur als Katakana und nicht als Hiragana, obwohl es "eigentlich" ein existierendes Zeichen ist. Es wird aber nicht verwendet weil: wo soll man es verwenden, wenn es keine original Japanischen Wörter gibt, die ein Wu beinhalten 😉? Beispielsweise kann man es (natĂŒrlich als Katakana) im Namen von Beethoven finden (ăƒ™ăƒŒăƒˆăƒŒăƒŽă‚§ăƒł) , bei dem Wort "Love Story" (ăƒ©ăƒŽă€€ă‚čăƒˆăƒŒăƒȘăƒŒ) oder bei dem Wort "DĂ©jĂ -vu" (デゾャヮ).

Ich denke also, es ist einfach kĂŒnstlerische Freiheit und ist wohl so gewollt😊

Liebe GrĂŒĂŸe,

Rose đŸŒžđŸ€đŸ™‹đŸ»â€â™€ïž

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Kenne mich gut mit Japan und japanischer Kultur aus