Den Ausdruck “durch die Erscheinungen zum Wesen vor[zu]dringen” in ein umgangssprachliches Deutsch übersetzen?

4 Antworten

Das bedeutet - allerdings auch in FAchsprache ;-) -

Von den Phänomenen zu den Strukturen.

Übersetzt heißt das: von dem, was man sieht zu den dahinterliegenden Erklärungen/Ursachen, Wirkweisen vorzudringen.

Alles hat eine äußere Erscheinung und ein inneres Wesen.
Die Erscheinung ist für jeden sichtbar, das Wesen nicht so einfach erkennbar.

Oft besteht sogar ein Widerspruch zwischen äußerem "Schein" und wirklichem "Sein".

Beispiele:

Ein Mann ist muskelbepackt und geht breitbeinig (Erscheinung). Ob er auch innerlich stark ist, ist eine andere Frage.

Die Sonne geht auf und unter (Erscheinung). In Wirklichkeit dreht sich die Erde (Wesen).

Es muss darum gehen, sich nicht von der Erscheinung blenden zu lassen, sondern hinter der Fassade die eigentlichen Verhältnisse aufzudecken.

Jemanden kennenlernen, wie er wirklich ist.

nein, daher stammt der Ausdruck nicht, jedenfalls nicht ursprünglich. Er ist ein anderes Wort für die induktive Methode, bei der man aus einer Vielzahl einzelner, beobachteter Phänomene auf ein Naturgesetz oder eine allgemeine Regel oder höhere Eigenschaftsebene rückschließt. Gegensatz Deduktion, das Schließen und Folgern aus Prämissen, Axiomen auf sich daraus ergebende Einzel-Sätze.

Frühe deutsche klassische Beschreibung der induktiven Erkenntnisgewinnung wäre Faust 1 : "dass ich erkenne, was die Welt im Innersten zusammenhält, schau alle Wirkenskraft und Samen, und tu nicht mehr in Worten kramen."