Bräuchte kleine Hilfe für deutsche Übersetzung (: (William Shakespare)
Huhu^^ Könnte mir Jemand dieses Zitat aus Romeo und Julia ins Deutsche übersetzen? :) "These violent delights have violent ends. And in their triump die, like fire and powder. Which, as they kiss, consume" LG und vielen Dank <3
2 Antworten
Ausschnitte aus der Verfilmung von 1968:
Hier der Trailer aus der neuen Verfilmung des Stoffs:
Habe deine Szene gefunden (Akt II / Szene 6). Romeo kommt zu Pater Lorenzo, der die Trauung vollziehen soll.
http://www.infoplease.com/t/lit/shakespeare-plays/romeo-act2-6.html
Lorenzo: Der Himmel lächle so dem heil'gen Bund,
Dass künft'ge Tag uns nicht durch Kummer schelten.
Romeo: Amen! So seis! Doch lass den Kummer kommen,
So sehr er mag: wiegt er die Freuden auf,
die mir in ihrem Anblick eine flücht'ge
Minute gibt? Füg unsre Hände nur
Durch deinen Segensspruch in eins, dann tue
sein Äußerstes der Liebeswürger Tod:
Genug, dass ich nur mein sie nennen darf!
Lorenzo: So wilde Freund nimmt ein wildes Ende
Und stirbt im höchsten Sieg, wie Feur und Pulver
Im Kusse sich verzehrt! Die Süßigkeit
des Honigs widert durch ihr Übermaß,
Und im Geschmack erstickt sie unsre Lust.
Drum liebe mäßig - solche Lieb ist stät: [= ist von Dauer]
Zu hast und zu träge kommt gleich spät.
(Aus der traditionellen Übersetzung von Schlegel/Tieck abgetippt.)
Vielleicht hilft dir das auch bei der Interpretation der Szene:
http://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080807145733AAeAX0d
(Da hätt' ich mir das Abtippen sparen können.)
Vielen Dank!! :)