Bedeutung von ( kun, San,Chan usw.)In asiatischen Raum?

4 Antworten

-Chan

Eine informelle und die am wenigsten höfliche Endung der japanischen Anrede. Vermutlich wurde sie von der Aussprache kleiner Kinder abgeleitet, die san noch nicht richtig sagen können. Die Endung klingt also besonders süß und wird für Kinder, Babys, junge Mädchen und auch Haustiere genutzt. Sie drückt eine enge Freundschaft oder ein hohes Maß an Zuneigung für die andere Person aus, sei also lieber vorsichtig bei der Anwendung.

-San

Egal welches Alter, welcher Status oder welches Geschlecht – wenn man den Gesprächspartner kaum oder gar nicht kennt, liegt man mit dieser Endung nie wirklich falsch. Sie entspricht mehr oder weniger den Deutschen „Herr“ und „Frau“, ist allerdings geschlechtsneutral und kann auch als Suffix an Tätigkeiten oder Geschäfte angehängt werden. 

-kun

Diese Endung wirkt eher maskulin und wird im Wesentlichen für Jungs und junge Männer verwendet, meist wenn eine höher stehende Person mit jemand jüngeres redet.

Woher ich das weiß:Recherche

Hi!

Die Endungen im Japanischen sollen vordergründig das Geschlecht, manchmal aber auch die persönliche Beziehung zu einer Person zeigen.

-kun (z.B. Todoroki-kun) wird für Männer/männl. Jugendliche verwendet und an den Namen angehängt.

-chan (z.B. Tsuyu-chan) kann für Frauen verwendet werden, ist aber eher eine Verniedlichungsform. Für Lehrer oder Chefs ist das also keineswegs geeignet. Es wird ebenfalls an den Namen angehängt.

-san (z.B. Todoroki-san oder Tsuyu-san) kann man verwenden, wenn man eher neutral bleiben möchte; es wird aber hauptsächlich unter Erwachsenen verwendet. Auch -san wird an den Namen angehängt.

Ich hoffe, ich konnte weiterhelfen!

-chan verniedlichung von -san (bei uns wäre es die endung -chen /-lein)

-san formelle anrede

-kun anrede zwischen jungs/männer

-sama höhere anrede wird für Könige (Ou-sama), Götter (Kami-sama) oder Kunden verwendet (okyaku-sama)

Woher ich das weiß:Hobby – 1100+anime/Sono me ni yakitsu O kunda na/Yowai mono mi nikui