Arabische Wörter und deutsche übersetzen - Hilfe -?
Könnte jemand mir von diesem Bild mir die deutsch Wörter nennen? Ich spreche kein Wort arabisch und muss in Geschichte die Wörter übersetzen! Keine sorge habe gegoogelt und alles, leider habe ich keine Freunde/Bekannte die die Sprache beherrschen.
Vielen dank im Voraus!
4 Antworten
schuffa soll zu sofa führen, was aber eigentl. suffa ist.
schakk soll zu Scheck führen, wobei schakk arabisch eigentlich Zweifel heißt.
as-sumut ist Azimut
isfinatsch ist Spinat, aber eher aus dem Persischen (besser isfinadj), da es in Arabisch eigentlich sabanich heißt
scharap ist Sirup
qand ist Kandis
bei limija habe ich zweifel, ob es nicht eine fehlerhafte Schreibung von kimija ist, was dann Chemie bedeutet. Limija finde ich nicht.
naranj ist wohl entweder Orangensaft oder die Orange an sich. Naranja im Spanischen ist mir bekannt. Wenig überraschend liegen der spanischen Sprache arabische Einflüsse zugrunde, da Spanien historisch teils arabisch gewesen ist. Daher auch die multireligiösen Kathedralen/Moscheen in Cordoba etc.
Mehr kann ich auch nicht beitragen :)
Das, was du ausgefüllt hast, ist nur zum Teil richtig. Deine Übersetzung müsste wie der Ursprung klingen, sonst ist ja die Nummer sinnlos und es wären keine Lehnwörter. Al Machzan ist zwar auch ein Lagerhaus, das Pendant auf Deutsch heißt aber Magazin= Speicher.
Garaff ist zwar auch eine Flasche, das deutsche Wort heisst aber Karaffe.
Matrach ist kein Kissen, sondern eine Matratze.
Sifr heisst die Null auf Arabisch, was aber auf Deutsch übernommen wurde, ist Ziffer
Lakk ist Lack und Al-Charschof ist Artischocke.
Mehr weiss ich auch nicht, ein paar wurden hier schon genannt, Algebra, Kaffee.
Google mal nach "arabische Lehnwörter im Deutschen". Da findest du viele Seiten.
habl Tau
ta'rifa Tarif
al-gabr Algebra
qachwa Kaffee
naranj Bitterorange
habl soll zu Kabel führen.
machsan soll zu Magazin führen, wobei eher die Pluralform machasin dieses ist. Aber es ist so schon okay.
Orange heißt burtuqal.