Das ist doch nicht aus Faust...sondern aus Richard III von Shakespeare!

Bedeutet soviel wie, ich vertusche meine offensichtliche Falschheit, indem ich sie verkleide mit alten Vorstellungen über Gerechtigkeit und indem ich mir das Mäntelchen der Anständigkeit umhänge...

...zur Antwort

Hi, also für das, dass sie so kleine Kerlchen sind, können sie ordentlich Krach machen. Am liebsten legen sie los, wenn es eh laut wird aussenrum, sprich du legst Musik auf, schaltest den Fernseher ein, sprichst am Telefon. Wenn du still bist, werden auch sie wieder still, und singen nur leise vor sich hin.

So laut wie Raben, Krähen, Papageien oder Beos sind sie nicht, und ihr Gezwitscher verbreitet gute Laune, weil sie so lustig und aufgeregt piepsen. Tipp: Wenn du willst, dass sie Ruhe geben, einfach ein Tuch über den Käfig und dann sind sie still, sofort! ;) denn dann meinen sie es sei Nacht!

...zur Antwort

Diese Sätze werden im Englischen als Conditional Sentences bezeichnet, und können in drei verschiedenen Ausformungen auftauchen.

  1. Realistische Konditionalkonstruktion "If I can spare time I will answer this question."

Bedeutet, ja, ich habe die Zeit und beantworte diesen Satz.

  1. Konditionalkonstruktion, die bereits erfüllt worden ist 2If I was invited to cinema last week, I can´t have gone to the concert today" (as I am out of money now)

Ich war letzte Woche im Kino, kann aus finanziellen Gründen nun heute nicht mehr ins Konzert gehen, schade..

  1. a. Konditionalkonstruktion, die nicht oder nur theoretisch erfüllt werden kann

"If time travel were possible, I could go back and win the lottery." Wenn Zeitreisen möglich wären, könnte ich zurückgehen in der Zeit und einen Lottogewinn machen...

Dass dieses nicht geht, ist augenscheinlich und auch noch bedauerlich ;)

b)Konditionalkonstruktion, die nicht mehr erfüllbar sind "If I had known before I could have sent you the tickets."

Wenn ich es vorher gewusst hätte,hätte ich euch meine Eintrittskarten schicken können. (Dass ich am Tag des Konzerts krank wurde..)

"If I were " drückt also aus, dass etwas rein hypothetisch aber nicht tatsächlich so ist, oder etwas sehr unwahrscheinlich ist, oder gar das Gegenteil der Fall ist, genannt Present Subjunctiv bzw. Konjunktiv Präsens und wird für alle Personen verwendet.

Der Past Subjunctiv würde heissen: "If I had been "..

Aber wann ist denn nun der Satz "If I was " besser? 1. If I was wrong, I admit . 2. If I were wrong, I would admit.

Satz 1 drückt aus, dass der Sprecher zugibt, dass er sich geirrt hat, es liegt ein Sprechakt vor.

Satz 2 sagt aus, dass der Sprecher entweder seinen Fehler zugeben würde, falls er erkannt wird, oder die Tatsache, dass er nicht zugibt, zeigt klar an, dass er sich nicht geirrt hat. Hier ist also beides hypothetisch, sowohl die Möglichkeit,dass der Sprechende sich geirrt hatte, oder dass er es zugibt.

...zur Antwort

Guter Tipp, Kurkuma kann man am besten in der Apotheke kaufen, ich mache das immer damit. Denn dort ist sichergestellt, dass das Gewürz ganz sicher nicht mit Strahlung haltbar gemacht worden ist. Falls dir die antibiotische Wirkung von Kurkuma auch wichtig ist, dann nur unbestrahlten aus der Apotheke. Man kann eigentlich viele Gewürze aus der Apotheke beziehen.

Und bitte Vorsicht, Kreuzkümmel ist nicht dasselbe wie Kurkuma, hier liegt wohl eine Verwechslung wegen der Bezeichnungen vor, da Kreuzkümmel auch als Kumin bzw. engl. Cumin geführt wird. Kurkuma ist eine Pflanze aus der Familie der Ingwergewächse, engl Turmeric.

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.