1) In einem si-Satz kommt nie subjonctif vor, nur in einem Fall, den du wirklich nicht wissen bzw. kennen musst (plus-que-parfait, literarisch-antiquiert)
2) J’estime qu’il a… : hier geht es um eine eindeutige Meinung, das Subjekt zweifelt nicht am Wahrheitsgehalt seiner Aussage.
3) comprendre que: bedeutungsabhängig
Je ne comprends pas qu’ils veuillent venir à tout prix.
Hier spielt die Verneinung überhaupt keine Rolle, denn auch ohne Verneinung kommt subjonctif vor : je comprends qu’ils veuillent venir à tout prix.
Bei « comprendre que » kommt es nämlich auf die Bedeutung von comprendre an, die nicht immer dieselbe ist.
Indicatif, wenn comprendre = Gründe bzw. Situation eindeutig verstehen (müssen) :
Vous comprendrez que je n’y suis pour rien.
Il doit comprendre qu’elle veut le quitter.
In diesem Fall auch mit Verneinung:
Tu ne comprends donc pas qu'il est complètement fou?
Subjonctif, wenn comprendre = (moralisch oder psychologisch) nachvollziehen können, deshalb auch oft mit Einschränkung :
Je comprends que tu veuilles regarder ce film, mais tu es encore trop petit