Zweisprachige Bücher - Englisch/Deutsch

4 Antworten

Ich weiß nicht richtig, von welchen Büchern Du schreibst.

Da ich früher mal mehr über Religionen wissen wollte, wollte ich mich einlesen.
Ich hatte mir einen mehrsprachigen Koran mit Erklärungen und eine Bibel mit mehreren Texten und mehreren Erklärungen der griechischen Texte beschafft. Diese Bücher waren in Kolonnen geschrieben.

Zuerst las ich den oder die deutschen Übersetzungen, eben so grob verstehen, bis zum Ende eines "Kapitels".
Dann fing ich wieder von vorne an, las aber absatzweise die Übersetzungen, soweit ich sie verstand. Da sprang ich also oft wieder zurück, rauf und runter, um versuchen, besser zu verstehen was eigentlich gemeint ist, was die Bedeutung dahinter ist. Auch mich etwas in diese Zeiten zurückversetzen, das Leben dieser Leute und deren Gesellschaften etwas zu verstehen zu versuchen.

Manchmal mußte ich andere Bücher zu Rate ziehen. Manchmal kam ich durch, aber manchmal eben nicht.

Mehr kann ich nicht sagen.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

Also ich würde es so machen das du ein Kapitel auf Englisch liest und dann alles was du nicht verstanden hast, eventuell im Deutschen nachliest.

Bei solchen Dingen ist es auch immer hilfreich einen Duden zur Hand zu haben, in dem man die Englischen Wörter suchen kann die man nicht versteht, da dies ja meistens nur einzelne sind. Den kompletten Deutschen Teil zu lesen wird wohl nicht nötig sein, weil es meist schon nach ein paar Anläufen recht gut klappt auf englisch zu lesen. Was natürlich auch immer vom Schweregrad des Buches abhängt. Wobei zweisprachige Bücher immer etwas leichter zu lesen sind und daher gut für Anfänger eignen.

Lies English und schlag im Deutschen nur das nach was du nicht verstehst.

Du kannst auch die zweisprachigen wörtlich übersetzten nehmen; da steht die Übersetzung direkt unter jedem Wort. Dann kommst du nicht in Versuchung, nur den deutschen Text zu lesen, immer dann, wenn's am spannendsten wird. Ich neige dazu!