Wie unterscheidet man im Englischen zwischen "Du" und "Sie"?
Hallo,
ich gehe aktuell in die 9. Klasse und bin eigentlich ganz gut in Englisch. Doch eine Frage habe ich bisher noch nicht gelöst bekommen: Wie unterscheidet man im Englischen zwischen "Du" und "Sie"?
Hier ein Beispiel von dem was ich meine. Angenommen man sitzt im Restaurant und möchte den Kellner nach der Rechnung fragen. Das würde dann auf Englisch heißen:
**Can you bring me the bill, please? **
Damit könnte doch eigentlich auch "Kannst du mir bitte die Rechnungen bringen?" gemeint sein, oder? Wie unterscheidet man also zwischen "Du" und "Sie" im Englischen?
Danke für eure Hilfe
16 Antworten
Man unterscheidet eben nicht. Das ist ja das Schöne :-)
Früher gab es da das "thou", das man noch in alten Büchern findet. Aber man verwendet es nicht mehr.
Wenn du aber betonen möchtest, dass du mit jemandem per Sie bist, gibt es da schon Möglichkeiten. Du kannst z.B. ein "Sir" oder "Madam" in den Satz einbauen. Oder du sprichst jemanden mit Nachnamen an. Es ist im englischsprachigen Raum allerdings recht üblich geworden, sich eben mit Vornamen anzureden, auch wenn man sich gar nicht so gut kennt. Das ist ja bei uns ähnlich: Da wird einem am Arbeitsplatz auch oft nach ganz kurzer Zeit das "Du" angeboten, obwohl man die Leute noch gar nicht kennt.
Wenn du also eine englische Mail bekommst, in der du gleich mit Vornamen angeredet wirst - nicht wundern. Genauso machen.
Ach so ja: Zum Kellner würde ich jetzt nicht gerade "Sir" sagen. Das fände ich schon seltsam. Bei einem Polizisten oder Richter wäre es aber wohl angebracht, und der wäre vielleicht nicht erbaut, wenn du das einfach weglässt.
Nach meiner Erfahrung reagieren amerikanische Polizeibeamte korrekt und höflich auf die Anrede "Officer". Aber "Sir" ist natürlich noch besser: wie man in den Wald hineinruft.... Jemanden nur als "Mister" ohne gleichzeitige Namensnennung anzusprechen, gilt als grob unhöflich, ungefähr so, als würde man hier jemanden mit "Sie da!" anreden.
Im Englischen wird das mit der Höflichkeitsform nicht so streng genommen wie hier. Das ist also gar nicht schlimm wenn es auch als 'du' verstanden wird.. wahrscheinlich wird sogar davon ausgegangen :)
es gibt keinen unterschied, dass ist ja grad das praktische im englischen :) und wenn dann würde dem kellner klar sein dass du ihn nicht dutzt sondern siezt :)
Gar nicht. Du musst mithilfe des rest des Textes darauf kommen, ob nun du oder sie gemeint ist.
Ja, aber da man mit dem kelner redet muss es ja sie sein, oder? Mann redet ja son nicht mit einem Kellner oder:
Ey, du gib mir mal die rechnung!
Im modernen Englisch gibt es den Unterschied nicht. Wenn du es ins Deutsche übersetzen musst, wendest du die entsprechenden Gesellschaftsregeln an (Hierarchische Stellung, persönliches Verhältnis zueinander usw.)
Man kann ja beides meinen, you heißt ja Du oder Sie.