Unterschied erklären zwischen なるほどね / そういうことね?

2 Antworten

Man verwendet "なるほどね" in der Regel, wenn man tatsächlich etwas dazugelernt hat oder wenn man von etwas überrascht ist.

"そういうことね" (sou iu koto ne) bedeutet wörtlich "Das ist es, was du meinst" oder "Das ist, worauf du hinauswillst". Man verwendet es, um zu zeigen, dass man das, was der Gesprächspartner gesagt hat, verstanden hat und um zu signalisieren, dass man damit einverstanden ist oder dass man dem zustimmt. "そういうことね" wird oft in Situationen verwendet, in denen man bereits wusste, was der Gesprächspartner sagen würde oder wenn man bereits vorher eine ähnliche Meinung hatte.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung
Kaydina97 
Fragesteller
 27.03.2023, 11:57

Ja, stimmt, dann ist es also vielleicht genau umgekehrt, ich habe wirklich manchmal Probleme damit, Sachen vom Japanischen ins Deutsche zu übertragen. Jetzt wo du es sagst, naruhodone verwenden wir eigentlich immer mit einem gewissen Unterton

1

Im 1. hast du eine Einsicht. "Ah, kapiere"

Im 2. hast du ja das Verb sagen. Das wäre so ein "es ist, wie es ist"

Kaydina97 
Fragesteller
 27.03.2023, 11:54

Also ist es vielleicht sogar umgekehrt? Oder variiert es je nach Kontext? Schwer zu sagen

0