Spanische Textproduktion, ist das so richtig?
Hallo :)
also ich muss in spanisch ein Text über meine Stadt, mein Haus und meine Freizeitaktivitäten schreiben. Ich habe folgenden Text verfasst und hoffe irgendwer kann ihn nach Fehlern durchschauen und eventuell auch noch etwas verbessern.
danke schon mal im Voraus:))))
: Vivo en el ciudad antiguo de Kölen. En el centro de Kölen hay un gran parque con mucha gente ruidosa también hay muchas tiendas, por ejemplo, una tienda de ropa. Al lado de tienda hay un cine nuevo. Mi lugar favorita es la heladería cera del parque también me gusta el cine.
Mi casa tiene ocho habitaciones y un balcón, pero no tiene jardín. En mi habitación hay una cama, un televisor, un armario y un escritorio con un ordenador encima. También tenemos dos baños pequeños con inodoro y tenemos una cocina con una mesa grande y cuatro sillas. En el salón hay un sofá y un televisor. En mi tiempo libre me gusta quedar con mis amigos y leo libros o escucho musica. No me gusta mucho hacer deporte en mi tiempo libre.
1 Antwort
LA ciudad (Z1), Köln = Colonia (Z1,2), nach ruidosa Punkt oder y um Satz zu verbinden (Z2,3), cera≠cerca (Z5), zwischen parque und también punkt oder y (Z5,6), UN jardín (Z8), inodoroS (Z11), Infinitiv nach gustar auch bei Aufzählungen schließlich bezieht es sich auf alle aufgezählten Aktionen= leer/escuchar (Z13,14)
Ach und generell währen mehr verbindende Konjunktionen (Außerdem, darum, deshalb ....) zwischen den Sätzen schön. Sonst klingt das sehr abgehakt.