Spanisch: este und ese?
Welche form von denn Demonstrativbegleiter (este und ese) muss hier rein gesetzt werden: ¿Necesitas…libros aquí o…libros de la estantería. Und warum diese Form?
2 Antworten
este = der hier bei mir, geht konform mit aquí (was "en este lugar" bedeutet).
ese geht konform mit ahí und allí und bezieht sich auf alles, was außerhalb deiner Reichweite ist. Es gibt auch noch aquel, was eher für Unerreichbares genommen wird, auch im übertragenen Sinn (aus einer anderen Zeit).
Mit aquí und este liegst du immer richtig. Für den Anfang auch mit allí und ese.
¿Necesitas este libros aquí o ese libros de la estantería?
Für nahe Dinge nutzt du este/esta (aquí = hier, also ziemlich nah)
Befindet sich etwas oder jemand weiter entfernt nutzt du ese/esa
Vielen dank, also immer wenn aquí im satz steht kommt este rein oder wie?
Danke also heißt das wenn aquí im satz steht immer este und wenn allí im satz steht immer ese