Niederländisch oder Flämisch lernen? Was ist leichter?

6 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Ich hab Niederländisch gelernt (im Verlauf des Niederlandistikstudiums) und würde eher zu Niederländisch raten, da du das Flämische eigentlich recht gut verstehst wenn du Niederländisch beherrschst. Aber Achtung, auch wenn Deutsch und Niederländisch sich sehr ähnlich sind, gibt es Unterschiede die man nicht geringschätzen sollte.

Flämisch ist quasi eine Mundart des Niederländischen -- diese findest Du aber auch innerhalb der niederländischen Sprache.

Dementsprechend würde ich zu einem "normalen" Niederländisch-Kurs raten; Sprachpraxis nimmst Du dann am besten vor Ort.

kuntzkids  12.06.2010, 17:49

Mit einem gewissen Respekt vor der Sprache lernt sie sich schnell, da sie dem Deutschen recht ähnlich ist -- mach aber nicht den Fehler, sie zu verharmlosen. Es gibt Ausspracheregeln, die vom Schriftbild abweichen.

1

Ich denke, es ist so : als Schriftsprache sind beide Sprachen identisch, Unterschiede ergeben sich erst in der gesprochenen Sprache, und diese Unterschiede sind eher gering als dass sie stark auffallen würden, hauptsächlich dadurch bedingt, dass die Flamen mehr französische Wörter in ihr Flämisch integriert haben als die Niederländer.

Ich frage mich ob man Flämisch lernen kann, ausser auf der Strasse. Flämisch ist das Belgische Niederländisch und besteht aus eine Vielheit von Dialekte: West-Vlaams, Oost-Vlaams, Antwerps, Brabants, Limburgs, usw. Belgier und Niederländer sprechen dieselbe Sprache: Niederländisch, aber es hört sich anders an, und haben ein verschiedenes Wortgebrauch, innerhalb der beiden Länder gibt's aber auch grosse Unterschiede in der Sprache. Ich denke, die deutsche sprache ist mehr eine Einheitsprache als das Niederländisch. das Niederländisch ist eine natürlich entstandene Sprache, Deutsch ist eine art Laborsprache.

Hierunter ein Youtube-video über den Unterscheid zwischen Nederlands und Vlaams

hutten52  05.10.2017, 07:26

Die deutsche Sprache ist nicht "im Labor" entstanden, sondern ist genauso wie das Niederländische eine gewachsene Sprache.

Beide Sprachen haben Dialekte. 

In Belgien wird im Rundfunk, bei offiziellen Anlässen etc. Standardniederländisch gesprochen, im Alltag ein mehr oder weniger durch flämische Dialekte gefärbtes Niederländisch. 

Genauso in Deutschland: Neben Hochdeutsch treten mehr oder weniger Bayrisch, Schwäbisch etc, gefärbte Sprachformen bis hin zum reinen Dialekt.

1

Genau, Niederländisch ist die Basis. Mundart ist das richtige Wort, denn mir ist aufgefallen, dass man zum Flämischen einfach den Mund schmaler macht und den Unterkiefer nach vorne schiebt und schon kommt die flämische Mundart heraus. Natürlich ist das Flämische gespickt mit eigenen Ausdrücken und französischen Wörtern, aber dazu bedarf es schon Praxis.