"ich habe dich lieb" sagt man einem menschen, den man liebt. "ich liebe dich" ist das aus englischen filmen eingedeutschte "i love you", das im englischen toll, die deutsche übersetzung aber irgendwie schwülstig klingt. deshalb sagen es auch so wenige, bzw. haben probleme, es "über die lippen kommen" zu lassen.
"ich liebe dich" sage ich wenn ich gerade "mittendrin dabei" bin, da passt`s dann auch.
ich habe nochmal nachgedacht... wir deutschen HABEN offenbar gefühle, weniger fühlen wir gefühle. wir sagen wohl eher "ich habe angst" und "du machst mir angst" als "ich ängstige mich" oder "du ängstigst mich". ab sofort finde ich es absolut unpassend, wenn eine frau "ich liebe dich" zu mir sagt oder einen unterschied zwischen "ich liebe dich" und "ich hab` dich lieb" zu sehen scheint.