Frage von AltanaMaximus, 67

Is das Wort "property" Eigentum oder Eigenschaft?

Oder gilt es für beides ?

Quelle:

Leo.org

Antwort
von oopsiedaisy, 12

Hauptsächlich Eigentum. 

Eigenschaften wird eher als characteristics oder traits übersetzt

Antwort
von MadameMariey, 30

Laut manchen Wörterbüchern geht es als beides durch, aber ich denke für Eigenschaft gibt es passendere Wörter, also eher Eigentum.

Kommentar von Bswss ,

In seltenen Fällen kann "property" beides bedeuten, aber EIGENTUM ist die übliche Übersetzung.

Kommentar von MadameMariey ,

Genau so habe ich es gemeint.

Antwort
von Crysali, 27

Vergiss Leo, Leo ist sehr ungenau und fehlerhaft. Versuch lieber Pons: http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/property

Pons sagt, dass es Eigentum hast, aber ich bin mir sicher, dass es in bestimmten Zusammenhängen auch Eigenschaft heißen kann.

Kommentar von earnest ,

Da kannst du auch sicher sein: Genau das steht nämlich bei pons ...

Und noch einiges mehr.

Kommentar von HansH41 ,

Was hast du nur gegen leo?

Bei deinem Beispiel steht dort genau, was pons sagt, also hauptsächlich property = Eigentum

Und leo sagt zutreffend, dass property in technischen Formulierungen Eigenschaft heißt.

This steel has anti-magnetic properties.

 (Beispiel ist von mir, nicht leo)

Kommentar von Crysali ,

Ich bin nur kurz drübergegangen, hab's wohl übersehen, danke.

Ich kann sowohl aus eigener Erfahrung als auch von Kommentaren sagen, dass vieles nicht stimmt. Oft wird einfach alles hingeschrieben, was entfernt irgendwie zu der Übersetzung gehört, nicht was das Wort wirklich bedeutet. Ich würde einfach davon abraten, es gibt sicherere Alternativen wie Pons.

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 16

Hallo,

wie die meisten anderen Wörter hat auch property je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen und kann sowohl Eigentum als auch Eigenschaft heißen; siehe auch: http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=property&l=deen&in=ac_en&lf=de

Das kann man auch gut in einem einsprachigen Dictionary nachlesen, z.B. hier:                 

oxforddictionaries.com, im Longman Dictionary of Contemporary English online, im Oxford Advanced Learner's Dictionary oder auch im merriam-webster.com.

:-) AstridDerPu

Antwort
von ThomasNiemt, 17

Beides, hängt vom Verwendungszusammenhang ab. In der Chemie haben Elemente bestimmte properties und wenn man durch London läuft, dann läuft man an properties von Leuten entlang. 

Antwort
von saruoberz, 9

Meines Wissens nach heisst property Eigentum

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 6

Beides. 

Gängig ist "property" für Besitz/Grundstück usw.

Seltener ist "property" zum Beispiel für die Eigenschaft eines bestimmten Stoffs (hier mit Plural):

"Marihuana has medicinal properties." 

Das kannst du übrigens JEDEM guten Wörterbuch entnehmen.

Ich empfehle pons.com, das beste Wörterbuch im Netz: 

http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/property

(Besser geht es wohl kaum.)

Gruß, earnest


Antwort
von FouLou, 16

Geht beides. Hängt vom Context der benutzung ab:

Beispiel:

Get off my property. (verschwinde von meinem Grundstück)

And thats the property of.. (und das ist die eigenschaft von)

Häufiger ist vermutlich die verwendung als besitz/eigentum

Kommentar von earnest ,

-that's

Kommentar von FouLou ,

ich nutze absichtlich nie apostrophe für verkürzungen im internet.

Antwort
von DonkeyDerby, 17

In erster Linie bedeutet es immer Eigentum. Die Bedeutung "Eigenschaft" ist eigentlich nur eine übertragene Bedeutung.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten