Attorney-Lawyer? Unterschied?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Eine sehr schwierige Frage, da es im englischsprachigen Raum regional sehr verschiedene Verwendungen gibt. Erschöpfend und im Detail sehr präzise kann das Folgende daher auch nicht sein:

  • Lawyer ist der weiteste Begriff, wird für alle möglichen Juristen, Anwälte, Rechtsberater… gebraucht, außer für einen Juristen in der Funktion als

  • Staatsanwalt;

    • in GB immer ein „Barrister“ (bei einem Strafverfahren ist er „Counsel for the Prosecution”),
    • in USA zumeist ein „District** Attorney**“ („DA“) - bzw. je nach Straftat: County Attorney, State Attorney, und für (schwerste) Bundesverbrechen „U.S. Attorney“
  • Der Verteidiger bei Gericht ist in GB ebenfalls ein „Barrister“, der als “Counsel for the Defence / Defence Counsel“) fungiert.

    • In den USA gibt’s keine Barrister, der Verteidiger ist ein „Counselor“
  • In Schottland heißen die Anwälte, die bei Gericht fungieren, nicht „Barrister“, sondern „advocate“

  • Ein Solicitor“ ist der Anwalt, zu dem man in GB selber läuft – er kann aber bei Gericht nicht verteidigen das muss dann ein *Barrister machen.

  • Ein „Attorney“ in England ist zumeist ein „Bevollmächtigter“ („with power of attorney“ = Vollmacht; er muss nicht einmal Jurist sein)

    • aber „Attorney General“ heißt der Justizminister,
    • und Attorney- at-law ist die offizielle Bezeichnung für Anwälte in mehreren englischsprachigen Staaten, auch den USA.

    • Attorney- at-law ist auch die übliche Übersetzung von „Rechtsanwalt und Strafverteidiger“, obwohl in den USA der Verteidiger offiziell ein „Counselor“ ist.

Noch irgendetwas KLAR?

Hallo,

das schaust du am besten in einem einsprachigen Dictionary nach, z.B. hier:

http://oxforddictionaries.com/definition/lawyer?q=lawyer,

im Longman Dictionary of Contemporary English online oder auch im Oxford Advanced Learner's Dictionary.

:-) AstridDerPu

Dani850 
Fragesteller
 15.05.2012, 15:02

Daaaaaanke:)